VOA慢速英语(翻译+字幕+讲解):乌克兰停火协议终于达成
日期:2015-02-14 11:23

(单词翻译:单击)

dL+*yKx2yj!nZ=+l),)+]bXbPPW

听力文本

,ULC(Jjnlkk(7

The leaders of Ukraine, Russia, Germany and France agreed on Thursday to declare a ceasefire in Ukraine. The officials met in Minsk, Belarus. The cease-fire deal is aimed at ending months of fighting in eastern Ukraine.

F@g9!RXNz+5

The cease-fire is to begin Sunday.

j~XonpQ77LMI)O~]9ab

Pro-Russian rebels did not participate in the talks. However, they reportedly accepted the deal.

ofq&3h=Px%.~

A White House statement Thursday recognized the "tireless efforts" of Germany and France in the talks. The statement also called on Russia to "end its support for the separatists and withdraw its soldiers and military equipment from eastern Ukraine."

!nP%QF[gs%MGeR.YQ~

Bomb explodes at market in northeast Nigeria

kA#Vsj*mtj8]oA#tp

A suicide attacker exploded a bomb at a market in northeastern Nigeria Thursday. Officials and news reports say the explosion killed at least seven people.

mpIiBi-1ccNnGc8

The attack happened in the Borno State town of Biu. Witnesses told Reuters news agency that the bomber may have been female. The explosion took place close to the start of a political rally and a visit by a former state governor.

P-mq=rgNwx~o-~h;m

An official says some demonstrators at the rally were damaging the flag of Nigeria's ruling People's Democratic Party.

N_NBk[a,5idQ=TC@

US Senators move to lift Cuba trade ban

q)7q7Nz;aFRs

U.S. Senate lawmakers proposed a bill on Thursday seeking to end the 50-year-old trade ban against Cuba. The group included members of both the Republican and Democratic Parties.

D4%AC)4v0dt+LVtbR

The legislation is designed to cancel laws that prevent Americans from doing business with Cuba. The legislation would not end laws that deal with human rights or property claims against Cuba's government.

VvBtDP8bO5Cs=fK-

Some U.S. lawmakers are also preparing several bills that would ease U.S. restrictions on travel and trade with Cuba.

8zIm(nvV0^AkDcN

Korean Air "Nut Rage" heiress jailed for one year

=QG^1(YsA;YS*^O&z50

A South Korean court has ruled that a former high level official at Korean Air Lines violated flight safety laws. The court sentenced Heather Cho to one year in prison for an outburst on an airplane last December.

AFuc#7F._Mi]W

The woman expressed extreme anger about the food service during the Korean Air Lines flight. She ordered the pilot to return the plane to a New York airport. She also ordered a flight attendant to leave the plane.

C=XLDU=mhJXgD2p2

Korean Air Lines dismissed Heather Cho from her job after the incident. Her father is the chief of the company.

|6k)UnY5qwk*_TCO^9

词汇解释

O7E&V6Wq_6(e7syU

1.outburst n. (火山、情感等的)爆发;破裂

gbo@yY8[_0^+&j*C)

a spontaneous outburst of cheers and applause.
由衷爆发出的欢呼声和掌声Iv.@2zTSF62;6CbaU

kS5CCs+FJw0,P

2.attendant adj. 伴随的;侍候的 n. 服务员,侍者;随员,陪从

Fjz-^BW@!Kg)!,1u

Tony Williams was working as a car park attendant in Los Angeles.
托尼·威廉斯当时在洛杉矶的一个停车场做服务生cl6)vWYzsm[7g

_l9%zJlz+pyi2

3.dismiss vt. 解散;解雇;开除;让...离开;不予理会、不予考虑 vi. 解散

EnV,jH]s3p[rD*.

Mr. Wakeham dismissed the reports as speculation.
韦克厄姆先生把这些报道当作臆测而不予理会jpcugMqNDOKrRY.q!s

SG4@I1^dbt9ZA9

参考译文

Gjc;-1_e-0iecoSV

乌克兰、俄罗斯、德国和法国领导人周四同意宣布乌克兰停火,他们是在白俄罗斯的明斯克会谈的7CUjHI.fP%yUO。该停火协议的目的是结束乌克兰东部持续数月的战斗Hh6V-4t#YvWPIfNiGuv

!N#[3VQJHuovlJzvYQX

停火将于周日开始q[eqy7#uOdZ@h&6dY

5Ze3Od*Uwjrb9H

亲俄叛军没有参与会谈,不过,据悉他们也接受了协议.FRbvy#iY-r7

!dxTN;34^j@kI|c

周四,白宫发表声明称赞了德国和法国在谈判中的“不懈努力”,声明还呼吁俄罗斯“结束对分裂分子的支持,并将其士兵和军事设备从乌克兰东部撤出dLdrdUx+tN58F8bs_s。”

ZYjL(8OKdw;[yac@&52E

周四,一名自杀式袭击者在尼日利亚东北部引爆了炸弹,官方和新闻报道称爆炸导致至少7人丧生)Y7]wbCF@1!@

5^d(jyw9&2|u-;&pb3o

袭击发生在波诺州的Biu镇,目击者告诉路透社爆炸者可能是女性,爆炸发生在一次政府集会开始之时,当时前州长也即将开始访问7o&3qn+|guY(UxNT

AV9QqlJOs^AKya~BTD4^

一名官员称集会中的一些游行者破坏了尼日利亚执政的人民民主党的旗帜7gQ(nbLJGr7Vse,irJI

Dj]6|f_yYnKfRL

美国参议院议员周四通过一项结束对古巴50年贸易限制的法案,其中包括共和党和民主党的议员们j#O|]BGd=bMZ

hJ.!jIRJWjgVDx

此次立法的目的是取消阻止美国人与古巴做生意的法律,这项立法不会结束针对古巴政府的人权或财产索赔的法律kir5YH4|+jw0u

7VUQ96OS(L,

一些美国议员还准备了几项将缓解美国对古巴旅行和贸易限制的法案4N[yv8Oywhu&_25xYHx%

U(BQ(tNKey

韩国最高法院判定大韩航空一名前高管违反了航空安全法,赵显娥因去年12月在飞机上的行为被法院判定一年徒刑V,SW(ucRQ)8Q2nGK-vP

2uOre)a5u=!Sm

这名妇女在大韩航空航班上对餐饮服务表达强烈的不满,她下令飞行员将飞机飞回纽约机场,还下令一名空乘离开飞机vK&5C5k^8M[08JcllY1

zZ41r_wefex,r-3&cIk

事发后大韩航空将赵显娥开除,她父亲是该公司负责人5M1@Hb|QxDpH

1*[Tm,LEPidOK=7*INtPQpbYvG[gn%@c*X~F&i4X
分享到
重点单词
  • preventv. 预防,防止
  • ragen. 狂怒,大怒,狂暴,肆虐,风行 v. 大怒,怒斥,激
  • statementn. 声明,陈述
  • withdrawvt. 撤回,取回,撤退 vi. 退回,撤退,走开
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • explosionn. 爆炸,爆发,激增
  • extremeadj. 极度的,极端的 n. 极端,极限
  • flightn. 飞行,航班 n. 奇思妙想,一段楼梯 n.
  • dismissvt. 解散,开除,逃避,(法律)驳回
  • applausen. 鼓掌,喝彩,赞许 v. 鼓掌