科学美国人60秒:SpaceX公司尝试火箭精准着陆技术
日期:2015-01-27 16:05

(单词翻译:单击)

mjOGOTU#rUJaBBRPRqZGTU,b+

中英文本

KMz#P3OH4kn6,

Space,the final frontier, is also the most expensive one.
太空—这片最后未经开拓的领域,同样也最为烧钱lM4F*CC|BlTopT
Reaching Earth orbit typically costs between ten-to twenty-thousand-dollars per kilogram.
通常到达地球轨道的成本是每公斤10万至20万美元v=acud4oyw|[I%4F7L%
That's because rocketry is the only form of transportation where you throw away your vehicle once you've reached your destination.
这是因为火箭是唯一的交通工具,而且一旦抵达目的地就会废弃3zp,=Z2HpYH0D
But that might change as soon as January of next year, when Space Exploration Technologies, also known as SpaceX, plans to launch a rocket into space, then bring the rocket's first stage back for a precision landing.
但是也许明年1月这种情况会有所改变,一家名为SpaceX的空间探索科技公司计划将火箭发射到太空,而后使火箭第一级进行精准着陆9(]pE4G,[.CBrdZ3

Iw7~#5(0TFvC

@UP[v1x4gt0n


After launching a payload on a resupply mission to the International Space Station,Space X's Falcon 9 first stage will deploy hypersonic stabilizing fins and fire its engines four times, steering itself to an upright touchdown on a robotic barge floating in the Atlantic Ocean.
将再补给任务的有效载荷发射至国际空间站后,SpaceX的猎鹰9号运载火箭第一级将展开高超音速稳定翼并且进行4次引擎点火,而后转为自动操作在大西洋上的机器驳船垂直降落1+(ZeKe6vXXC*@JEAj
Think of a 14-story building moving faster than a kilometer per second.
想象一下一个14层的高楼时速每秒1公里移动的情景@uQf#Qm(mm)WDh~S
And now imagine slowing it down, balancing it on a jet of rocket exhaust and landing it with an accuracy of 10 meters on a target smaller than a football field.
现在再想象让它慢下来,通过火箭排气保持其平衡,最后10米内精准着陆在一个比足球场还小的地方6=ZSUz%0Er=8(*]
It won't be easy—company representatives only give the precision landing 50–50 odds.
显然这绝非易事—而公司代表认为此次精准着陆成功率只有一半m3MiFlt,V9&DN]1vR
But if successful, SpaceX's audacious test could soon lead to cheaper, fully reusable rockets that make the final frontier not quite so financially challenging.
但如果能够成功,SpaceX公司这次大胆的实验很快将带来造价更为低廉、完全可重复使用的火箭,使这片最后的未开拓领域在经济方面不再受到如此多困扰NOobf0sy9gy,T]

C%fPQ[g7E]~Dk;

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!
词语解释

^xYz.IciZajJ0(-N[#

1.as soon as 一…就…;一经

ZGyWt%5Xh#+d

As soon as he got inside, the dog shook himself.
他一进来,狗就开始摇头摆尾f+hPD2Piw%&hCUa!Q

t]oQUUKUAdJZD

They stopped you as soon as you deviated from the script.
一旦你偏离了剧本的内容,他们就会喊停kEnXbPSCR)

z=4VZBFp0ii0EP&P

2.throw away 扔掉;浪费

Wz9TG3+X-ZIx#2LOK

Just a stone's throw away is the City Art Gallery.
不远处就是市美术馆6px]4vE#FwE,edDyf

1dh0-A+kb.[g#D

Your life is too valuable to throw away.
你的生命非常宝贵,不要随便浪费hIJy+a-_D+V%tZ_X

i2*=(cH0vQLTz_e=UHGi%!KlnDSH;AL
分享到
重点单词
  • galleryn. 美术馆,画廊,顶层楼座,狭长的房间
  • audaciousadj. 无畏的,放肆的,大胆创新的
  • valuableadj. 贵重的,有价值的 n. (pl.)贵重物品
  • uprightadj. 正直的,诚实的,合乎正道的
  • explorationn. 探险,踏勘,探测
  • vehiclen. 车辆,交通工具,手段,工具,传播媒介
  • challengingadj. 大胆的(复杂的,有前途的,挑战的) n. 复杂
  • precisionn. 精确,精密度 adj. 以精准的执行而著称的,经得
  • frontiern. 边界,边境,尖端,边缘
  • deployv. 展开,配置,部署