France is recovering from the terrorist attacks last week in Paris. Twelve people were shot and killed at the offices of the magazine Charlie Hebdo. Five others died in other attacks in and around the city. All three gunmen in the Paris attacks declared loyalty to Islamist groups. One such group, Al-Qaida in the Arabian Peninsula, claimed responsibility for the Charlie Hebdo shootings.
Most Muslims in France were quick to distance themselves from the violence. But some blame the government for not doing enough to help the country's disaffected minority youths.
France is a largely Catholic country. But in the late 19th century, the French Revolution created a different set of values: Liberty, Equality and Brotherhood. At the unity march in Paris last Sunday, those taking part repeated those values.
France's relatively new Muslim community has become a major test of that ideal. The government has a lot of work to do to correct the problems of poor, disaffected young men like the Paris gunmen. Susan Perry is with the American University in Paris. She spoke with VOA on Skype.
"See, they've lived on the margins of society and there were no mechanisms in place to bring them in before it was too late. And so it's a government problem, but it's also a local community problem."
Parisians agree both the government and the Muslim community need to take action against Islamist militancy. On Thursday, French President Francois Hollande said the majority of Muslims are the main victims of religious extremists.
In his words, "Radical Islam fed itself with all the contradictions, influences, poverty, inequalities and conflicts unresolved for a long time. And it is the Muslims who are the first victims of fanaticism, fundamentalism and intolerance."
Rights group says Boko Haram continues violent campaign in Nigeria
On a different continent, Boko Haram militants are fighting to establish their version of Islamic law in northeastern Nigeria. The group has claimed responsibility for numerous kidnappings and suicide bombings over the past five years.
On Thursday, the group Amnesty International released satellite images of northeast Nigeria. The pictures show damage resulting from a Boko Haram attack on the fishing town of Baga last week. Local political leaders say hundreds of people were killed. The Nigerian military says about 150 people died in the attack.
Daniel Eyre is with Amnesty International.
"The satellite images that we have show that the attacks on Baga and surrounding towns were of an enormous scale. And the town next to Baga, that is Doron Baga, the, the satellite images show that more than 3,100 buildings were destroyed in the attack. That means almost the entire town was razed to the ground."
The pictures suggest that vehicles and boats were removed from the area.
"Many of the vehicles and boats that were there before the attack are now gone. So we, this is consistent with witness testimony that describes thousands of people fleeing to the safety of the capital of that state, Maiduguri, but also across Lake Chad to, to Chad. And the estimates that we have suggested that several thousand people fled the violence in Baga."
Boko Haram has killed thousands of Nigerians. But Daniel Eyre says the recent attack is one of the worst Amnesty has documented.
"This is the most severe destruction that we've seen by Boko Haram so far. The conflict has really escalated over the last 12 months. We've seen the group kill more than 4,000 civilians in 2014 alone. And in the last six months, they've taken over many towns like Baga in northeast Nigeria. And this appears to be not only the heaviest damage that we've seen so far, but also the, the highest number of people killed."
Many of those who fled the town remain missing.
I'm Christopher Cruise.
Firms need a breathing space if they are to recover.
He attracts disaffected voters.
It is a part of Britain as yet largely unaccustomed to tourists.
Students have played an important role in the past, but for the moment, they're on the margins.
5.intolerance n. 不能容忍，不容异，心胸狭窄；不宽容；偏执
Someday we shall overcome racial intolerance.
6.numerous adj. 很多的，许多的
Scientific development meant the growth of numerous professions ancillary to medicine.
Yesterday's testimony began on a note of passionate but civilized disagreement.
Conditions are still very tense and the fighting could escalate at any time.
1.But some blame the government for not doing enough to help the country's disaffected minority youths.
Don't keep blaming your little sister for your bad behavior.
2.See, they've lived on the margins of society and there were no mechanisms in place to bring them in before it was too late.
A strong community cannot be built until the basics are in place.
3.The pictures show damage resulting from a Boko Haram attack on the fishing town of Baga last week.
Many hair problems result from what you eat.
法国正从上周巴黎发生的恐怖袭击中恢复。有12人在《查理周刊》的办公室被枪杀 。另有5人在巴黎各处的其它袭击中遇难 。巴黎袭击案的三名枪手全部宣布效忠伊斯兰组织 。其中一个组织——基地组织宣称对《查理周刊》枪击案负责 。
法国主要是一个天主教国家。但在19世纪末，法国大革命创造了一套不同的价值观体系：自由、平等和手足情谊 。上周日举行的巴黎团结游行上，参加者重申了这些价值观 。
法国相对较新的穆斯林社区已经成为对这一理念的重大考验。政府要解决贫困、巴黎枪手这样心怀不满的年轻人等问题任重道远 。Susan Perry就职于巴黎美国大学 。她通过Skype接受了美国之音的采访 。
巴黎人赞同政府和穆斯林社区都应该采取行动打击伊斯兰激进分子。周四，法国总统弗朗索瓦·奥朗德（Francois Hollande）表示，大多数穆斯林是宗教极端主义的主要受害者 。
周四，国际特赦组织发布了尼日利亚东北部的卫星图像。照片显示了上周渔业小镇巴加受博科圣地袭击造成的损失情况 。当地政治领袖表示有数百人被杀害 。尼日利亚军方表示，大约有150人在袭击中遇难 。
“我们收到的卫星图像显示，巴加和周边城镇遭受的袭击规模非常大。卫星图像显示与巴加相邻的多伦巴加镇有超过3100栋建筑在袭击中被摧毁 。这意味着几乎整个镇都被夷为平地 。”
“袭击之前在那里的很多车辆和船只现在都离开了。这和目击者所说的成千上万人逃往该州首府迈杜古里，甚至穿过乍得湖进入乍得是一致的 。而且我们估计还有数千人逃离了巴加的暴力活动 。”
博科圣地已经杀害了数千名尼日利亚人。但Daniel Eyre表示，最近的袭击是国际特赦组织记录的最为严重的袭击之一 。
“这是目前为止我们见到的博科圣地造成的最为严重的破坏。这场冲突在过去12个月里已经升级 。仅2014年我们就目睹该组织杀害了4000多名受害者 。过去六个月，他们已经占领尼日利亚东北部许多城镇，比如巴加 。而这似乎不仅是我们截至目前看到的最为严重的破坏，也是遇难人数最多的袭击 。”