(单词翻译:单击)
听力文本
Tensions between the USA and North Korea are rising following the cyber-attack on the film company Sony Pictures, and the subsequent decision by Sony to cancel all screenings of its movie 'The Interview'. The cancelled film is a political action comedy about two US journalists who arrange an interview with North Korean leader Kim Jong-un with the intention of assassinating him. A group calling itself The Guardians of Peace has claimed responsibility for the attack. It warned that it would attack 9/11 style any cinema that showed the movie. It also threatened Sony that it would put online more confidential data that could damage the company if it did not pull the movie.
Sony canceled the release of its movie "in the interests of public safety" after several US cinema chains refused to screen it. This has caused a storm of protest in America. President Obama said: "We cannot havea society in which some dictators some place can start imposing censorship here." He added: "Imagine what they start doing once they see a documentary that they don't like or news reports that they don't like." Senator John McCain called the cyber-attack "an act of war" and "the greatest blow to free speech" he had seen in his lifetime. Another politician said: "America has lost its first cyber-war." Actor Rob Lowe tweeted: "Everyone caved [in]. The hackers won. An utter and complete victory for them."
中文翻译
由于朝鲜对索尼电影公司进行网络攻击,美朝关系持续升温,随后,索尼公司决定取消电影“采访”的上映
。这部电影是一部政治喜剧电影,讲述的是两名美国记者预约采访朝鲜领袖金正恩的故事,实际上他们是想将他刺杀 。一个名叫和平使者的组织声称对此攻击负责 。该组织警告说他们将用9/11的方式来攻击任何一家上映此影片的电影院 。他们还威胁索尼公司,称他们将在网上放置更多的机密资料,这将对索尼造成伤害 。前提是索尼坚持上映此片 。为了公共安全的考虑,索尼随后取消了该片的上映,在这之前许多美国影院都拒绝播放此片
。这激起了美国人民的反抗 。奥巴马总统说:“我们的社会不允许独裁者实施审查权 。”他补充到:“当他们看到一份他们不喜欢,或是他们不愿意看到的新闻报道时,想象一下他们会采取什么样的方式 。”参议院约翰·麦凯恩认为这一网络攻击是一次战争行为,这也是他有生以来所看到的对言论自由最严重的攻击 。还有政客说:“美国在第一场网络战争中败下阵来 。”演员罗伯·劳在推特上说:“所有人都认输了 。黑客赢了 。他们取得了完胜 。“译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载
重点讲解
1.with the intention of 打算
In general terms, building OCAP applications is an example of cross-compiling, which simply means that youbuild on one platform with the intention of running on another.
一般来说,OCAP 应用程序的构建是一个交叉编译 示例,也就是说,您在一个平台上构建应用程序,但打算在另一个平台上运行它
。2.cyber-attack 网络攻击
The Bush administration has ramped up cyber security over the past year as networks across the government increasingly come under cyber attack.
由于政府间网络受到的日益上升的网络攻击,布什政府在过去的几年间已经加强了网络安全
。3.cave in 认输
Leaders of the hardline unions, including the communist-backed Confédération Générale du Travail, the country’s most powerful, are under pressure from their grass-roots not to cave in.
包括有共产党撑腰的劳总联——法国最强大的工会在内,各大工会的领袖都承受着来自草根的压力,令他们绝不能低头认输
。4.claim responsibility for 宣称对某事件负责
Use this method to claim responsibility for multiple task instances.
action={string} 此方法声明对多个任务实例的责任
。听力题目
1.What is rising between North Korea and the USA?
a) propaganda
b) competition
c) oil prices
d) tensions
2.What did Sony cancel?
a) film production
b) screenings of its movie
c) actors' contracts
d) a press conference
3.How many journalists is the movie about?
a) 4
b) 3
c) 2
d) 1
4.What is the name of the group claiming the attack?
a) Guardians Of Peace
b) Piece of Guardians
c) Gardens of Peace
d) The Peace Gardens
5.What did the group tell Sony it would put online?
a) its own movie
b) movie scripts
c) confidential data
d) videos
6.In whose interests did Sony cancel the release of the movie?
a) those of Sony bosses
b) the public's
c) the FBI's
d) the world's
7.What did Barack Obama say dictators could not start doing in the USA?
a) making movies
b) opening cinemas
c) starting political parties
d) imposing censorship
8.What kind of blow did John McCain talk about?
a) a blow to free speech
b) a burst car tyre
c) a bomb
d) a blow to the head
9.What did another politician say America had lost?
a) face
b) its way
c) its first cyber-war
d) documents
10.Who did an actor say had caved in?
a) Sony executives
b) everyone
c) actors
d) the North Koreans
听力答案
1.d
2.b
3.c
4.a
5.c
6.b
7.d
8.a
9.c
10.b