第1023期:护理人员工作日记(3)
日期:2023-09-28 10:54

(单词翻译:单击)

-YGAY1ZtiTOuA~%1z*oysAS)CDh%I#Ak

Often, paramedics are only able to begin a patient’s treatment.

-;yY8Z%^mb6y5CV+X

通常情况下,护理人员只能开始对病人进行治疗GG3#kV[V-,)x9W[t^,B7

ldJbQ4tAMd[&%%%iI];

They do what they can to help the patient or make a patient comfortable.

XkE@SIltB,kXc

他们会尽其所能帮助病人或让病人感到舒适L=jDC@j1=gHCir

(@(hjAu0nf-8xD.u&W

They may begin to give a patient medicine.

qFn(~RqZ_4]X_ULa

他们可能会开始给病人开药-hy(fomo1dR&c9+NU

3F4qU;x8AwCm98MOvBu4

Or, they try to reduce a patient’s pain.

0=&2TYVl)PnuSN5P2c

或者,他们试图减轻病人的痛苦&dsPxsLN[4&h~~yePOD

yOtHW|b9xG

Then, they bring the patient to the hospital or another doctor for final treatment.

gP83R~!t2Q,

然后,他们把病人带到医院由另一位医生进行最后的治疗_E7KriTk^t0SGBn-%(H

2R+6m=itt*W[J

“After leaving the new family at the hospital, we travel to our next call.

3R7I#me[p^Q7eSXd,

“在医院离开这个新家庭后,我们前往下一个电话拨打者的家_t]Saq*Z-qR*%Xyb|

%_%8*3Ag[d8A^09_R]

We reach the home of a 60-year-old man with pain and pressure in his chest.

^!ERyL&8o.7

我们来到了一位60岁老人的家,他胸口疼痛,有压迫感v@BFA,;Y_@M

%,*]^[s3~F

He has a far-away look in his eyes.

grjpj]gxX,_

他的眼睛里有一种茫然感DE#ud+V1SQrqDb

xDgE!gK%1IS_uI

We quickly examine him.

wp~GG8Z^qQ2Y

我们迅速对他进行了检查]n2.S#Aeky

1QYx0-]]bCVc2u

The exam shows the man is having a heart attack.

w+p@i6oYd5

我们在检查之后发现,这名男子心脏病发作了.q-L~x7J@kC

DVLh6L*#,;Y[([tK

We quickly take him to the hospital, and into the surgery department.

v-8!*wJ7C(

我们赶紧把他送到医院,送进了外科kbaLCNXHF1IETs=

P+u0P|qUHeDGcix19~

As soon as we reach the parking lot another call comes in.”

bcGi+uPDA8slXlQ&

我们刚到停车场,另一个电话就打了进来Nt1MU=eAsl.bFCP~NZs。”

MdLas6QEn4Fw%7H|N~[

“The patient is a 30-year-old man.

vtyDVUg;q4(+gz4IEU3@

“患者是一名30岁的男子t6N(7ctZFp

IfIOWFiCwg*ZOrBpHy

He has been injured through the explosion of an oil pipe.

KnJ!WMphms.1[eJF

他因油管爆炸而受伤9TOVtK)%+a%5QmUw

6XuB-igIJS(78ERu4y7

He has a wide open hole in his lower abdomen, near his stomach.

Yo+8o+,DDDuIhZ1b;

他的下腹部(靠近肚子的位置)有一个大洞zY|#%JR]W2Qhrlp1[1t

UH)JO|4lq8Ux

When we reach him he is surprisingly calm.

zWQG1KED5,(NgNNrL%

当我们找到他时,他出人意料地平静[et2,yRl95bH#8

9ULWQP;;WS

Happily we are able to confirm there are no injuries to his internal organs.

A888O9S9LW8Apn

幸运的是,我们能够确认他的内脏没有受伤NR,Et1bKrx[rn

+OOXRWxjz5

This would have made the wound far more serious.

x3K6x2dF9!O~[fD;Q@k

这样的话,伤势会更加严重VX@[7#(EA0MFlaosB]1

V(ozG2*ZA_N*-e+sf

We bandage and cover the wound and get him to the hospital.

(o*C5XSIVo

我们用绷带给他包扎好伤口,然后把他送到医院wuAI=@=^aiX&=F

=,4%mCqoq7YiT

There, a group of hospital workers is already waiting for him.”

c(GE4MssA^xeD=)!

在那里,一群医护人员已经在等他了3oKHZU0k=kIoVApb*。”

%ZpP3!=q826p

Being an emergency paramedic is difficult work.

RCJd;N~q=hbsvOnlw

做急救人员是一项困难的工作MwPvrAFKerFT5I,P6

7c)VeRRFZSK6uiH+

But Nimrod believes the work he is doing is important.

EHc%Cu|^~L02;T

但尼姆罗德认为他正在做的工作很重要pf.lzIKb.)m&J)iekK

aJ#pgA%=0u1

And he believes that his experiences growing up on a kibbutz greatly influenced his opinion of people.

NIx.3-c*xG#jmus

他认为,他在基布兹的成长经历极大地影响了他对人的看法~a#8QDceC!jg8ygs

s3wCMf!@QMY~;

A kibbutz is a planned community.

jKnQJqLWd,i;hFsK#V

基布兹是一个有计划的社区Y+.Y@mKrb#GwubcE=kb

fefv|,3IW@FB36YS

Members of the community work closely with each other.

5jriiKgA6J1)kO6z

社区成员彼此紧密合作wp]eJ8l,oO&4H&

Bv!D-Dmz=oFT;bYhD;

They often share responsibilities and resources.

4e)0X[,,E4yoE#

他们经常分担责任,分享资源q9sSkbeQFp#1k4bTAB

,YJkdEJTeG

Nimrod tells about his influences:

+Xo]dr64A#-z@yCgW;1

尼姆罗德讲述了他的影响:

=Ysf_*YL3lx=.V*c3_

“I was born in and grew up on the Kibbutz Lahav.

DWa_EJvUmsU5

“我出生在基布兹-拉哈夫,并在那里长大O1S[.|E&13S!s!02

yxDqki_mDpiC1

It is not far from Kfer Saba.

P4,&HU|AeF

它离卡法萨巴不远lfS!FC!~F+

)@eK*B,k=pFdi!RI1aJ

As a child, my education was centred around socialist beliefs.

~N5MaYIL_5

小时候,我的教育是以社会主义信仰为中心|u1LvTBvQ|hQ,[

@&KsT3r-;Rzb)h

Growing up on the kibbutz made me respect and encourage the idea of fairness and shared labour.

xh+|nTJrmU7^l.)S!W

在基布兹长大让我尊重并鼓励公平和分担劳动的理念rSHsU@IsJ4^r%q

0wlBrj9~v;,e

Those values inform my everyday work.

g8rE!]&4M_(*]Y

这些价值观影响着我的日常工作knPk(2-pwKmO

SBZ@(2jfkr|Pp=%

But I think it was my mother who had the greatest influence on me.

b]3PT-BWGtLtlq)+!

但我认为对我影响最大的是我的母亲kFNMdb=*+DgC

WQQ=&[n@GMXqn)ip

She taught me that we are all partners in a shared journey.”

]j|O~qg0LG.EoOh

她教会了我,在共同的旅程中,我们都是合作伙伴2%rs6MPV*EX!#0r。”

YHqjb+xm(klc~bzJS3n.pdhPS0(OYOBQ!0ZQYElSy
分享到