纽约市的蚊子消灭战(中)
日期:2023-09-06 11:30

(单词翻译:单击)

#LKapV|nV*Z6yPK(##whleHI[;YCDsOEF

West Nile is typically transmitted to humans this way: A bird that has the virus is bitten by a mosquito. Then the mosquito, now a carrier, bites a human.

&L@[)Dqr~9er|,bsfwHX

西尼罗病毒通常以这种方式传染人类:携带病毒的鸟类被蚊子叮咬,然后蚊子变成病毒携带者,接着又叮咬了一个人类MhO9)@w-=9&X

xUT)e2ESHyF9hv;VWoC%

In some parts of the country, house mosquitoes feed primarily on birds.

#~B=0QrQtm45=+i

在美国的一些地区,家蚊主要以鸟类为食x(e_y*MoXWB_|5GW@Yp.

x]F&wN5@LZF[hpt27^|f

But the New York City version is a hybrid between a subterranean strain, which developed a taste for mammalian blood from sewer rats, and the more common aboveground version that prefers birds.

o&^K[[G#0Eh2.5y

但纽约市的蚊子是地下版本和更常见的地上版本的混合,地下版本因为叮咬下水道的老鼠而开始喜欢哺乳动物的血液,而地上版本更喜欢叮咬鸟类y(b%#7+P%[4S6

9hf(W662z88k5nWs

This makes it a perfect “bridge vector” — an agent that spreads disease from one species to another.

I+1yA#I-2J-

这使其成为一种完美的“桥梁病媒”--将疾病从一个物种传播到另一个物种的媒介7_IuPl&Ih[5-S@kRbSGm

;HeeX3[@9_

Last year, Dr. Bajwa believes, a new strain of West Nile emerged that birds had not had time to build immunity to, so more birds contracted the virus.

f1CknfNxXGxb

巴杰瓦博士认为,去年出现了一种新的西尼罗毒株,鸟类没来得及对这种病毒建立免疫力,因此更多的鸟类感染了这种病毒ptw=dm,&s-+kCo[

hT]ij^ohtCv8Fm)Nf9#f

The infected birds passed the strain to city mosquitoes, who passed it on to 46 humans, more than double the typical number. Two people died.

4C~Q)DdnPaEp2XI*

受感染的鸟类将这种毒株传染给城市里的蚊子,蚊子又将病毒传染给46个人,是正常数量的两倍多ay=1C[Tlaqx#*Tmc4S。其中两人死亡h=74o1;IDly

ZhFbo1yeNN

West Nile has killed 59 people in New York City over the years.

x@*BlN9b7lyWw

多年来,西尼罗病毒已在纽约市造成59人死亡v&ewp56Kfw;,

2yQKlTqDeC!e[|@Eigm6

More than 400 people have contracted West Nile neuroinvasive disease; its symptoms include brain inflammation, paralysis and permanent nerve damage.

HTZS~28Cx1E^R68qw

400多人感染了西尼罗神经系统侵袭性疾病,其症状包括脑部炎症、瘫痪和永久性神经损伤RlwV-E_[K=eL

F(sTZpCjHSGNp5m6

The city estimates that there have been 12,000 undiagnosed cases of West Nile fever.

47%FE^1pC6x#B,oqq

纽约市估计,有1.2万例未确诊西尼罗发热病例W6ebnJ;B=mF2*Vx^UQC=

6PBoda^!z)5FM8MxN7iN

The mosquito campaign begins each winter in the Queens hibernaculum, a warren of nine dismal rooms beneath a 120-year-old gun battery at Fort Totten Park that disuse has transformed into a laboratory:

VT#Fa!%A9#GYk%

每年冬天,灭蚊运动都会在皇后区的冬眠室开始,冬眠室是九个狭窄阴暗的房间,位于托滕堡公园内的一个炮台,这座炮台有120年的历史,因荒废已久而变成了蚊子实验室d[H7~82=S-

uQT%GXp9^]Gy;Z3tBVd

Each room has different light, temperature and humidity conditions, making the fortress an ideal place to observe and model winter survivorship rates and allowing the city to get a jump on forecasting the coming season.

^-~m4J@!%NTejs,Z7o(_

每个房间有不同的光线、温度和湿度条件,这让这个堡垒成为对蚊子的冬季存活率进行观察和建模的理想场所,也让纽约能抢先预测接下来的季节的情况Y0#2S~CO3,Q[T4VtU

vqeasIL5VI)Q

Some hibernating mosquitoes turn out to have West Nile hibernating inside them.

cT)-ATIa(!C*H

一些正在冬眠的蚊子体内也有正在冬眠的西尼罗病毒pYrflx|tz]2

cwBs!@G_b5Ef~45w

The battle reaches its fiercest stage in late August, when the infection rate in mosquitoes peaks and the most human cases develop.

h6ibG]UQ~B0N.

灭蚊战斗在8月下旬达到最激烈的阶段,此时蚊子的感染率达到顶峰,也出现了最多的人类病例J~Ds!c9j!bhx2]

Zva8d_O74TKizNn^|

Trucks sweep through residential neighborhoods spraying pesticide.

]eQx7q4&@cA@^fe

喷洒杀虫剂的卡车横扫过居民区Xkc]J[iZcQVF7MH

nr*_x]L,01Mx^I_WWIa#

There has never been a year with fewer than three human cases.

ePSr6AclO9I|=Au*2s|

从来没有一年人类病例少于三例bn-D58Mn)YFn~w

=u(DmLg%V.

If the city lets up the pressure, Dr. Bajwa said, “the number of cases is going to go very high.”

)PsgV#t|xBFuw|Yj,

“如果放松警惕,”巴杰瓦博士说,“病例的数量将会飙升DR]uh@N|-jRzqj|!vj。”

g13K(G&zXRa

In late spring, the city starts bombing breeding grounds with larvicide — ground-up corncobs saturated with naturally occurring soil bacteria that are deadly to baby mosquitoes but generally harmless to other life.

s1sUh4EK1_2FmxB2R

在春末,纽约开始用幼虫杀蚊剂轰炸滋生蚊子的地区,这种杀虫剂就是把碾碎的玉米棒浸泡在自然产生的土壤细菌中,这些细菌对小蚊子是致命的,但通常对其他生物无害)o#BLTg8||EUzbM%t

0(AczoSmYw-(0m

Dr. Bajwa oversaw the operation at Freshkills Park on Staten Island, a savannah of gentle hills laid atop what was once the world’s largest landfill.

C;7GBQGtR2P6DRX+~Lt

巴杰瓦博士在斯塔滕岛的弗莱什河公园监督了这一行动,这个公园曾经是世界上最大的垃圾填埋场,如今是一片起伏和缓的草坪丘陵xppR|Y;gVYL=AB

2SLnw;hl8DaJBg6_*MlE

It was June 8. A helicopter roared in, refilled with pesticide, took off again.

]K8In2p)ui[3#ey!

那天是6月8号,一架直升机呼啸而来,装满杀虫剂,然后再次起飞k_^+0_)6xKFJ

U()%yr2Dj(6FtT

The pilot, John Sondgeroth, a Vietnam combat vet, flew low over Fresh Kills creek, strafing the waterline, targeting the roots of marsh grass where another species that carries West Nile shelters and feeds.

+!=g@k7dD|gmaP

飞行员是越战退伍军人约翰·桑德格罗思,他在弗莱什河上方低空飞过,喷洒液体杀虫剂,对准沼泽中野草的根部,另一种携带西尼罗病毒的物种就在这些草丛中藏身和进食p_IXh*ueMsu

Gp+w0rYb^;

Mr. Sondgeroth told me: “Just like mowing the lawn. You go back and forth, back and forth, back and forth.”

]CtL)mt%Db

桑德格罗思告诉我:“就像割草坪一样,飞过去再飞回来,过去再回来,过去再回来7|iHxB@qnVzgL。”

Nc2dpr6*5nVzCn!JpJGF^Rb[e!z^+Fvj5_Z[J[
分享到