第998期:听众来信(2)
日期:2023-06-28 14:53

(单词翻译:单击)

@dB%2yVUD|w=SXu4fNi|e;PQ)bG

Dennis talks about some of Ataturk’s amazing words.

-DnfaKba_FAzb

丹尼斯谈到了阿塔图尔克的一些令人惊叹的话+faHt,73ln7X

u#KY*~s6XG4sd_DTjxd

They are written on a battlefield memorial stone.

No7Yy.j)yvW#fnI

它们被写在一块战场纪念碑上~j;.^Bbp;6NheWO#1(Wf

4[9!xc0K6M

He remembers them like this: “Mothers of Australia, your sons are our sons now...”

o1y%NW]sb[M1

他回忆道:“澳大利亚的母亲们,你们的儿子现在就是我们的儿子……”

;X9d1Qg5Hp^-B

Thank you for telling us about this story, Dennis.

FGH~%IePb]GE3w74V5~#

丹尼斯,谢谢你给我们讲这个故事kJ|rMhOT=LzfJz21Kq;Q

!Ax&,XR_eMyV

Here is a little more about it:

eFStb%kRon5

以下是关于它的更多信息:

qZy8JQ(.5V;!s[

The Battle of Gallipoli was one of the most important in World War One.

=pQ7EcY*nI9=*v.hVZP#

加里波利战役是第一次世界大战中最重要的战役之一f^Q#OQSr&QMwN+.%IS~a

lSnptl7Wc3RBT

It was fought in Turkey from April 1915 to January 1916.

=^C#02]6(n56.#V@9;

这场发生在土耳其的战役从1915年4月持续到1916年1月|TG;U8oRXh*

wn%RuG%wel6_h]

The British and French armies were trying to open a safe travelling path through Turkey.

12v_7kfape-2;4

英法两军试图开辟一条穿越土耳其的安全通道(QdFoEr=7YI1XtI

xzmh8QY]4_d0%v2fw3Lo

They needed this to take supplies to their Russian allies.

^EjbTecQhb5

他们需要这条通道来向他们的俄罗斯盟友运送物资aSD7s1538sU%KH

ymY61Q9_#iXej_KlD

And they hoped to force the opposing countries into a conflict in a new area.

totMA3!MS,YWPd,ui,1

他们希望迫使敌对国家在一个新的地区发生冲突yeG+D2ly81;9X

]#JO,@HI41xxp

So, the British and French forces tried to capture the Gallipoli Peninsula from the Turkish army.

1Z#!sC~8ewkd~Cc~#4

因此,英法两军试图从土耳其军队手中夺取加利波利半岛Q0BpMHSMMUT-u

sSHbg7fgEMGlNl5v

This long, thin piece of land was the door to the Black Sea.

GbVVI=(oy15h5OKX

这片狭长的土地是通往黑海的大门E_(_7u&Jw9,E9=M

V+i[aWDQ;8_

The armies could reach Russia with supplies by crossing the Black Sea.

CFJOhkcc0B

军队可以通过穿越黑海向俄罗斯运送物资nj=YJImha(]%@mpnedg

aF@f0s+m5&E=;hzN

So, gaining control of Gallipoli was extremely important.

GFh.2!Ni3~vb

因此,控制加利波利是极其重要的I3%-b#yjZ273

|mXYC&8v9biN

Soldiers from Australia and New Zealand fought with the British and French soldiers at Gallipoli.

f%F#.3ph2r

澳大利亚和新西兰的士兵与英国和法国士兵在加利波利并肩作战2~#J41U]_FUe

OJ2v=dM]zpP]cWnl(F)-

They were known as ANZACs - the Australia and New Zealand Army Corps.

UAFUC%_Eb]9V_ER68

他们被称为澳新军团——澳大利亚和新西兰军团;t,eOHhzCsi]M;_S1d

FxexK[U^ZgVU_va

They fought very bravely at Gallipoli.

6Nh;8t(g6~VW&@

他们在加利波利进行了英勇的战斗~|k%;-V[zw6kuyjI4

rfyYZpyL5PmY

And many of them died.

S)-XDcVLGK!LrCo

他们中的许多人都死了ZCi9V0US3tTf4Acnka

lIEA;jgnS!s

In fact, thousands of soldiers on both sides were killed.

57^W|~Az_b1zV

事实上,双方都有数千名士兵被杀|1Ss6_WEclH_

24lpgG*V;^-e9N=A[1

The Allied forces did not capture Gallipoli.

WWECc+vo-%1X^4,

盟军没有占领加利波利.b0Ul#tnd3

kF,=D#[R_DN

And the Turkish army kept control of the peninsula.

uN]7qvICp-!kY!

土耳其军队一直控制着加利波利半岛gCPEXZWTZu2^nYp

J%=U6BS1-C]MvvfZZ#Q&

The whole plan had been a failure.

3vLsptM4aJN

整个计划失败了.&s1&D0GZ+[38_

Fo1||2]z_E%nTK4Ch[Lj

But the people of Australia and New Zealand have not forgotten the bravery of their soldiers.

dMKGeORXiNjG

但澳大利亚和新西兰的人民并没有忘记他们士兵的英勇nva@9)F!P)#AdHZ

fDP8_ILX&lo)XFZp

Every year, on the 25th of April, they celebrate ANZAC Day.

2DrM1FhRjzkC|(SzD~

每年的4月25日,他们都会庆祝澳新军团日HM=IyzS=fM^iTYX;

2r7*NuXr)DQOE

And now, the large community of Turkish people in Australia will join the celebration too.

|8aBo!VY3dU

现在,在澳大利亚的大批土耳其人也将加入庆祝活动(ZiYk1ta%%o

&auMCw-JkH+;(#BFx|P

Their country also lost many young men at Gallipoli.

4Z^rHG6JUZAG[%

他们的国家也在加利波利战役中失去了许多年轻人J][b*yKn8FCTq

tg4_BK^yzP[

And the countries and their people are not enemies today.

3&Kw)pig*Zlxz2(|]T6k

今天,这些国家及其人民不再是敌人t5yqfm7x2ryvCjf~L

SB]G[B#;|lQn=.stqH9crS,Z8NP3QBM4r_mHZM9]k8RsVnvsZ;w7)
分享到