That's all I want to hear, "all"不是全部!
日期:2021-06-03 11:26

(单词翻译:单击)

熊叔.png

That's all I want to hear.
按照字面翻译为
“这就是全部我想要听的话”
这句话该怎么理解呢?
本句是一句口语,
我们在翻译的过程中要主语话外之“音”。
all意在强调“全部不再有别的或无须再有别的”,
实际上,说话人这里用all一词
表现出一种不耐烦的心情,认为对方不必再往下说了。
That's all I want to hear.
所以应译为:了,别再说了。
all 不要一看到all就译成“全部”
All I want is to get my job back.
“我只想干原来的工作”
all:“唯一的,仅仅的”

分享到