英国卫报:针对女性的无声暴力背后的真相(5)
日期:2021-04-26 15:47

(单词翻译:单击)

oU=hTn.t]Pg)rRmB0;)FdTgk#FXsZLoh1N

中英文本

2e)Ig01DV=v

She then listed hunger, scurvy and the thousands of workers killed in the factories without attracting the attention of the statisticians. "Quiet conditions" is a key phrase – she is referring to the skill with which capital cloaks its crimes.

CET)St6+cLQFqi#Hix

然后,她在没有引起统计人员注意的情况下,列出了饥饿、坏血病和数千名工人在工厂被杀的情况cVDP8UEwzRvEAHa;)DB8。“安静的环境”是一个关键短语——她指的是首都掩盖其罪行的技巧b452,QRd)QqK0

kMJ@@S@muYR8hc!7%

In January 2019, Conservative ministers in the UK recommended that grant allocations to local authorities no longer be weighted to reflect the higher costs of deprivation and poverty, with the result that money could be redirected to the more affluent Tory shires (a move variously described as a "brutal political stitch-up" and "an act of war"). These moments of violence move silently, as do the women today who are so often the most affected: threatened by Brexit with the loss of equality and human rights protection, including employment rights and funding for women's services (notably in relation to sexual violence, where the number of rapes reported to police in England and Wales doubled between 2013 and 2018, while prosecutions fell), or forced into sex work as a result of the universal credit system, part of a Conservative overhaul of benefits for people on low household income that is now acknowledged as catastrophic for the most socially vulnerable.

bXnXu@4MML^

2019年1月,英国保守党部长们建议,对地方政府的拨款不再被加权以反映贫困和贫困带来的更高成本,其结果是资金可能会重新流向更富裕的保守党郡(此举被描述为“野蛮的政治缝补”和“战争行为”)S%A5k8AYI;(G*s;=S0.W。这些暴力事件悄无声息地发生,就像今天受影响最严重的女性一样:受英国脱欧的威胁,女性将失去平等和人权保护,包括就业权利和为女性服务提供资金(尤其在性暴力方面,2013年至2018年,英格兰和威尔士向警方报案的强奸案数量翻了一番,而起诉案件却有所下降);t@biyB#IyB。或者因为普遍的信用体系而被迫从事性工作,这本是保守派对低收入人群福利改革的一部分,现在人们却认为这对社会上最脆弱的人来说是灾难性的)GN;|rF-g2!I.

l6L%(uDQQ*vo=MAWSl&#

When Iain Duncan Smith, the architect of the policy, was knighted in the 2020 new year honours list, 237,000 people signed a petition objecting to the award for a man "responsible for some of the cruellest, most extreme welfare reforms this country has ever seen". The Department for Work and Pensions denies any link between the new credit system and survival sex, dismissing the tales of women as anecdotal.

aGu_K|Fc@Fy(8iWBWt9K

当该政策的设计者伊恩·邓肯·史密斯在2020年新年授勋名单上被授予爵位时,23.7万人签署了一份请愿书,反对将爵位授予“实施了这个国家有史以来最残酷、最极端的福利改革”的人g0W+kTm3^EBno.VZt。英国就业和养老金部门否认新信贷体系与生存性行为之间有任何联系,并将女性的故事视为轶事l|Hin4cE6-35Rjet

wFr*h.05#9fqC8]zN4

GettyImages-1224912128_副本.jpg

9B6fU@QxcY;]

It is generally recognised that the spending "free-for-all" inaugurated by Boris Johnson after his 2019 election victory was intended to secure a further electoral term, but will have no effect on the basic gulf between the rich and the dispossessed (the moneys released for the NHS are a fraction of what is needed). Nor is there any confidence that the flurry of NHS spending brought on a year later by the pandemic will be significantly sustained. To general outcry, the promised NHS pay rise for nurses has turned out to be a derisory 1%.

Ci.Ui9Z2g-r

人们普遍认为鲍里斯·约翰逊在2019年大选获胜后发起的“全民免费”支出计划意在确保他的下一届选举任期,但对富人和被剥夺者之间的基本鸿沟没有任何影响(发放给NHS的资金只是所需资金的一小部分)y4yA)+_ch_(。在“一年后大流行带来的NHS大量支出将得到显著持续”这一点上也无任何信心lzjh;BF1N.6H3aflpJyX。在公众的强烈抗议下,NHS承诺的护士工资的增长仅为可笑的1%&eC~7O;,C=j]eB)P

3j8PmpXYv_zeJ&qo#

Male violence is the standout feature of the day, but it is also central to my argument that the masculinity enjoined on all men, and paraded by so many, is a fraud. On this, I take my distance from radical feminism, notably that of the influential school of Catharine MacKinnon and Andrea Dworkin, which sees violence as the unadulterated and never-failing expression of male sexuality and power – a self-defeating argument if ever there was one (if true, then men will rule the world for ever). Instead, it is crucial for me that, even while calling out masculinity in its worst guise, we allow to individual men the potential gap between maleness and the infinite complexity of the human mind.

AmBz|THVVYQ4

男性暴力是这一时期的突出特征,但我的中心论点还在于,许多人炫耀的强加于所有男人的男子气概是一种骗局)j|=~,7=kvFS09FnKltf。在这一点上我与激进女权主义保持距离,尤其是凯瑟琳·麦金农和安德里亚·德沃金这一颇具影响力的流派,她们将暴力视为男性性欲和权力的纯粹和永不褪色的表达方式——如果真有这样的论点的话,那就是弄巧成拙(如果是真的,那么男人将永远统治世界)rRfLJt3y,.oh。相反,对我来说至关重要的是,即使在呼唤最坏的男子气概的同时,我们允许个体的男人在男性和无限复杂的人类思想之间存在潜在的差距k,+q-dWz&^Hr09NCn*%=

SmEoJ%2nf-WuEJ

词语解释

@s+jPuSL4gnZ-+@rM

1.with the result that 因此;从而;其结果是

^[NQ_]&&Og

If businessmen are taxed too much, they will no longer be motivated to work hard, with the result that incomes from taxation might actually shrink.

d]aG%tbf2Xji1

如果对商人征税过多,他们将不再有动力努力工作,其结果是税收收入实际上可能会减少wFvy+uxiMs

c-~DH%pxy=pp!c+;D7)N

2.outcry 强烈抗议

T;Y).B9hB7tw&*+R

The new tax provoked a public outcry.

r68Ru)#n*nu

新税项引起了公众的强烈抗议Lm#FAF=mrDNALh+

]|w)Vl(ct6OAz1mm-


yl1G_uwWSj13|_.s!UNQ

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载5X%8apCIj*|Bzo-1LXG

jCnL=]3H0=;VBxaBUxwP&RPsK.ZnSVdi5Yh#3[@rKXIj2
分享到