(单词翻译:单击)
中英文本
But for those at the top of the social pecking order, narcissism mutates, not into loss, not into something you have at least partly to relinquish, but into an accursed gift, one that too easily leads to violence. No human, however powerful, is spared confrontation with the limits of their own power, with those realms, in the words of Hannah Arendt, "in which man cannot change and cannot act and in which, therefore, he has a distinct tendency to destroy".
但对于那些处于社会等级顶端的人来说,自恋会变异,不是变成失去,也不是变成你至少有一部分可以放弃的东西,而是变成一种受诅咒的礼物,一种太容易导致暴力的礼物
Arendt was writing in the 50s about the forms of murderous totalitarianism that had spread over the Earth, but her prescient words are no less relevant now, when dictatorships are on the rise, we face the destruction of the planet, black men are being shot on the streets of the US, and the rates of death from austerity, rampant inequality and impoverishment are increasing by the day. When the pandemic started to break across the globe at the end of 2019, it soon became clear that one of its most striking features would be the way it accentuates the racial and economic fault lines of the world – from the fact that black, Asian and minority ethnic citizens in the UK are four times more likely than white people to die of Covid-19, to the killing of George Floyd which, mid-pandemic, repeated and underscored a historic context of violence. Nor did it seem to occur to any of the (mainly) men in power that the mantra to stay home and save lives in fact threatened the lives of women subject to domestic violence who were now trapped inside their homes; under lockdown the rate of such violence has soared.
阿伦特在50年代写的是遍布地球的各种形式的残忍的极权主义,但她那有先见之明的话在现在也同样适用,当独裁统治抬头时,我们面临着地球的毁灭,黑人在美国街头被枪杀,财政紧缩、严重的不平等和贫困造成的死亡率与日俱增
Who decides what is called out as violence? Who determines the forms of violence we are allowed, and permit ourselves, to see? Not naming violence – its often undercover path of destruction, its random disposal of the bodies it needs and does not need – is one of the ways that capitalism has always preserved and perpetuated itself.
所谓的“暴力”是谁来决定的?我们被允许并且允许自己看到的暴力形式又是谁来决定的?不点名暴力——暴力往往是隐蔽的毁灭之路,它随意地处置自己需要和不需要的尸体——是资本主义一直保存和延续自己的方式之一
In one of her sharpest insights and most trenchant ripostes, socialist revolutionary Rosa Luxemburg cautioned against the charge that the 1905 Russian Revolution had spilt blood by pointing out that the level of suffering was nothing compared with the indiscriminate, mostly unremarked, cutting down of lives by the brute machinery of capital that had flourished up to then. "Abroad the picture created of the Russian Revolution is that of an enormous blood-bath, with all the unspeakable suffering of the people without a single ray of light," she stated at a rally in Mannheim in 1906. "The suffering during the revolution is a mere nothing compared to what the Russian people had to put up with before the revolution under so-called quiet conditions."
社会主义革命家罗莎·卢森堡在她最敏锐的洞察力和最尖锐的反驳中,告诫人们不要指责1905年的俄国革命造成了流血,她指出,与当时繁荣的资本机器不分青红皂白地滥杀无辜相比,这种痛苦的程度简直微不足道
词语解释
1.lead to 导致
A poor diet will ultimately lead to illness.
糟糕的饮食终将导致疾病
2.totalitarianism 极权主义
A bland union of wills and ideas led to totalitarianism; a perfect Arcadia would reduce human talents to a dormant state.
意志与观念的平淡结合会导致极权主义;完美的世外桃源将降低人类的天赋到休眠状态
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。