机器停止运转(MP3+中英字幕) 第25期:无家可归的人(7)
日期:2020-12-22 16:11

(单词翻译:单击)

People were crawling about, people were screaming, whimpering, gasping for breath,

人们在到处爬行着,人们在尖声叫着,哭泣着,喘息着,

touching each other, vanishing in the dark, and ever and anon being pushed off the platform on to the live rail.

彼此互相碰撞着,消失在黑暗里,不时地被推下月台去,撞到那活动的路轨上。

Some were fighting round the electric bells, trying to summon trains which could not be summoned.

有些人在围着电铃打架,想要叫来那永远也叫不来的火车。

Others were yelling for Euthanasia or for respirators, or blaspheming the Machine.

还有些人大喊大叫着,要求无痛死亡或者要呼吸保护器,或者在骂大机器。

wjkg07.jpg


Others stood at the doors of their cells fearing, like herself, either to stop in them or to leave them.

另有些人像她自己一样,站在他们自己的房门口,既害怕呆在房间里,又不敢离开房间。

And behind all the uproar was silence – the silence which is the voice of the earth and of the generations who have gone.

在一切喧嚣声的背后是一片沉寂——这种沉寂是大地的和已经逝去的那代代人的语言。

No – it was worse than solitude. She closed the door again and sat down to wait for the end.

不——这比孤寂还糟。她又关起门来,坐下等待最终的结局。

The disintegration went on, accompanied by horrible cracks and rumbling.

崩溃继续进行着,伴随着可怖的断裂声和隆隆声。

The valves that restrained the Medical Apparatus must have weakened, for it ruptured and hung hideously from the ceiling.

控制医疗机的那些阀门一定变得软弱无力了,因为它凸了出来,可怕地在天花板上耷拉着。

The floor heaved and fell and flung her from the chair. A tube oozed towards her serpent fashion.

地板起伏着,把她从椅子里甩了出来。一根管子朝她那蛇样的体形渗出液体。

And at last the final horror approached – light began to ebb, and she knew that civilization”s long day was closing.

后来那最终的恐怖来临了——光开始暗淡下来,她知道文明的漫长时代要结束了。

She whirled around, praying to be saved from this, at any rate, kissing the Book, pressing button after button.

她晕得打转儿,祈祷着要从中得救,不管怎样,一直在吻着那本大书,按着一个又一个的电钮。

The uproar outside was increasing, and even penetrated the wall.

外面的喧嚣声越来越大,甚至穿透了墙壁。

Slowly the brilliancy of her cell was dimmed, the reflections faded from the metal switches.

慢慢地她那小房间的光亮朦胧了,反射光从她那些金属的开关上渐渐消失了,

Now she could not see the reading-stand, now not the Book, though she held it in her hand.

现在她看不见那个小书桌,也看不见那本大书,尽管她把它抱在手里。

Light followed the flight of sound, air was following light, and the original void returned to the cavern from which it has so long been excluded.

光随着声音的飞逝消失了,空气随着光消失了,接着这种原始的真空又恢复成为那很久不许进去的岩洞。

Vashti continued to whirl, like the devotees of an earlier religion, screaming, praying, striking at the buttons with bleeding hands.

瓦西蒂继续晕得打转,做早期宗教的虔诚信徒那样,大声叫喊着,祈祷着,用鲜血淋漓的双手敲着那些电钮。

It was thus that she opened her prison and escaped – escaped in the spirit:

就这样,她打开了她的牢房逃脱了——是精神上的逃脱!

at least so it seems to me, ere my meditation closes.

至少在我的沉思结束以前,在我看来是如此。

That she escapes in the body – I cannot perceive that.

她在肉体上的逃脱,那我无法觉察得出。

She struck, by chance, the switch that released the door, and the rush of foul air on her skin,

偶然的机会,她敲中了使门打开的那个开关,污浊的空气猛冲到她的皮肤上,

the loud throbbing whispers in her ears, told her that she was facing the tunnel again,

高声的震颤在她的耳朵里响着,告诉她,她又在面对着那隧道,

and that tremendous platform on which she had seen men fighting.

面对着她曾看到人们在上面打架的那个大月台。

They were not fighting now. Only the whispers remained, and the little whimpering groans.

他们现在并没有打架。只有耳语声仍然萦回着,还有那微弱啜泣的呜咽声。

They were dying by hundreds out in the dark.

在外面的黑暗里,他们成千上万人正在奄奄一息。

She burst into tears. Tears answered her.

她一下子落下泪来。 有几滴泪水回答了她。

They wept for humanity, those two, not for themselves.

他们是在为人类而哭,他们两人不是为他们自己而哭。

They could not bear that this should be the end. Ere silence was completed their hearts were opened,

他们无法忍受这该是末日的结局。在沉寂终了以前,他们的心房打开了。

and they knew what had been important on the earth.

他们知道了在地球上什么是重要的。

分享到