米歇尔·奥巴马寄语2020毕业生的演讲(4)
日期:2020-12-28 16:14

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
9jG3hKyP5wtBJ.[Nv8u4&%0HYCpE(,Sb%9

Which is my third lesson today,

NE^7bQxix801Dhv

这是我今天的第三节课,

4gQL-9[z;)89TgQ

to share that voice with the rest of the world.

UBt&9~6F(eGsw

与全世界分享声音X#Eq,yRzxw

)A9F24O_CL!KUB~rYA#

For those of you who feel invisible,

n]*txWI-5-

对于那些感觉被忽视的人来说,

+u|zv.4oCP63pG#RkkA

please know that your story matters.

Hsf[Z]yU|tH)X

请知道你的故事很重要zslfdi@Z&]2

o0Dsx|,D.o1@=l3

Your ideas matter.

NJX#ADU)dQiVG|

你的想法很重要4CjJNphS41

^6SeDOc|NA;v

Your experiences matter,

iy!^;EOy,pob|G

你的经历很重要t.L2y,xIyZ%

DD3oJVC3qO.-6|qAfYh

your vision for what our world can and should be matters.

WWQaU=y&_=

你对我们这个世界能够和应该是什么的愿景很重要+3wT)oV|sef]!F9z

vzWU,xd2Y@2S*,,od

So don't ever, ever let anyone tell you that you're too angry

Geyi%J+~,ZT-z6tcZ

所以,永远不要让任何人告诉你,你太生气了,

K+toVu|Jt-*GR

or that you should keep your mouth shut.

V7MGPFmNl|IV2]

或者你‘应该闭嘴’0M]9e+Hdr6L8)f1

!jxUNWw,T|rO#*ldJr~

There will always be those who want to keep you silent,

;msLHo0iq1

总有人想让你保持沉默,

8kE@*gf^)b

to have you be seen but not heard.

D-1Z9J7(P5b

让别人看见你却听不见你LU![vYiJ+0rzi!;ru)zI

PSmY]MY;T,CC&SRRI@%2

Or maybe they don't even want to see you at all.

%~^u*U.]^;GEjkv&.

或者他们根本不想见你|Va3nh_Ch%5_M-nqc*

G,^,%EPC3ym5b

But those people don't know your story.

^;BSRAKDx8

但那些人不知道你的故事meTE|R&qHm(q

RstDrX.qJ,b5NN72)ad|

And if you listen to them, then nothing will ever change.

axO@(flmmj+ONx|rxn]v

如果你听从他们的话,一切都不会改变KAk*Rcq);u!K

=,331_cd(9omX7

So, it's up to you to speak up when you or someone you know isn't being heard.

+sxfMr%gY!I

这一切都取决于你或你认识的人受到忽视的时候选择大声说出来6[B_bY8%j5C6u

5zGCuFEwGxJ

It's up to you to speak out against cruelty, dishonesty, bigotry, all of it.

lS,Iw6Upx8F1zpgd8

这一切都取决于你对残酷、不诚实及偏见的反抗rjqK%~^Ry,;o=s6GRbw9

pbe&OJr0|(GGI@eHqL

It's up to you to march hand in hand with your allies

2]29w2HWiV#|1=b*

自己便能决定自己要不要与盟友携手前进,

UfSQ4ecM|ran_Xo%

021228.jpg

xgZ=+;QX-RS6Eh~T)w

to stand peacefully with dignity and purpose on the front lines in the fight for justice.

5Jq2[Ao#eNO_1%S|Y

有尊严、有目标、和平地站在前线,为正义而战I&ct7g^bK^

MBLk0RZrxzh%dluDm

And here's the last part.

+L68eT1fETbi

这是最后一部分%c4O_(mr*kP#MVp

YU].%IZb|es~r

It's up to you to couple every protest with plans and policies,

b%[wYBB&Qa*&OG;*

抗议活动需要有计划及政策的支持,

WHWWrlBChP^,;z0@pGG

with organizing, and mobilizing, and voting.

,tx9gjXWhLI-9lRAG9

要有组织、动员和投票&Ws[kf3Nljzx

YYYWVe&DDt1lrtSAK_dm

And that's my final piece of advice.

Z%6(6WoM%iq

这是我最后的建议k[Ow-ip#ERQYmzr,YL

;4kb)YPiZ[J9I1SB

Graduates, anger is a powerful force.

=M+ZR!^t7xe

毕业生们,愤怒是一种强大的力量B-VV0Ypv;Y@!.TvwNN

YXm!,yRW4[C+A

It can be a useful force,

CAj-OfGH=ep~HveW

它可能是一种有用的力量,

+A;UyvrbyhNsRe^8y

but left on its own, it will only corrode and destroy and sow chaos on the inside and out.

WOljJzIq;-EUPyaM9J

但对愤怒隐忍,它只会腐蚀、毁灭,从内到外都乱成一团x9t4*QDeOi~zTUau%

AVxSpZqELy+qaHMt72_w

But when anger is focused, when it's channeled into something more,

&]UCp%6yu4(7BHvh*[@l

但当愤怒集中起来,当它被引导到更多的事情上时,

9vqUZwWR#WEUw|1g2y

oh, that is the stuff that changes history.

6nRG%4XR+F_XOo4o

哦,这就是改变历史的东西Uf&y,NxR.%lMGSV)WIG

A2VkXf=0b=

Dr. King was angry. Sojourner Truth was angry.

du]iRJZCMC0G,

马丁路德金很愤怒XaxDJ8eUC,Jc。索杰娜·特鲁斯很愤怒wKc1,#.@6Lo

jMrn]uX_6;

Lucretia Mott, Cesar Chavez,

l_Yx(5Ki|#[FJs93

卢克丽霞·莫特、塞萨尔·查韦斯、

P1F)N&cEh[xn(3I

the folks at Stonewall, they were all angry.

!=P&G(#qYp)8x]J4_5

石墙事件的民众都很愤怒neA^UQJ^53vbg7NfP~

F]519-xv@z-Jh[f4w4*

But those folks were also driven by compassion, by principle, by hope.

@cM)KDyNwDF]uK]DF

但那些人也是出于同情心,原则,希望3rF3po29uNx9[

(oY#(|T4168*@

And so they took advantage of whatever resources they had in their own time.

.vYJ)dclQSc1j4DZss4

所以他们利用了他们自己漫长岁月里所拥有的一切资源JWmfl9koDvFJ.UfZ

c]4^=4]4[T

Thundering from the pulpit and the convention floor,

)6Rz-%LfAkrBDv-iYnm^

他们在讲坛和会场发声,

e(ka_cd#&7S]X9

penning letters from a jail cell,

HU1;-rzyXtRBR-m89bs

在监狱里写信,

4Ew&qCFhfN3X

standing up for their rights in the face of police violence.

3ViuaQ8EoJbi^

在警察暴力面前维护自己的权利i8Ikw&mFh[

r;LJ26|(vytM

They built coalitions with folks like them and different from them.

;PrlR3E3cb0RzT#R

他们与和自己相像以及和自己截然不同的人建立联盟q!E)D!6Z)p4tVI+Uj0A

3,CNIDSEr4+VQHT

They got fluent in the language of power.

)=+]z=5K6W.Y

他们精通权力的语言rH%M-R(z(Zre

RjHQVaff#UH&NjD

They sat down with leaders they disagreed with

_Y1*R_mN;*S

他们与意见相左的领导人坐在一起协商,

&wfEPWbr*qGQ25DOn

because they knew that if they wanted their vision to be made real,

~gV!4tUq|ReOr22GFQjQ

因为他们知道,如果他们想实现自己的愿景,

7;FX,JgN&du4(b7h^xeD

it needed to be made law.

@^N#s9ALZzSX-wWD

那就需要法律&51N0~Dy#*as~%M

pq~UtO^A&R(2aA%|

It needed to be voiced not just on the streets, but in the halls of power.

Ooc5[_DIPy

它不仅需要在大街上表达,而且需要在权力的殿堂里表达l(g#S@XpRdewFt_rx+=

r_IRiorM+d4~%_!=sL]w

It needed to be carried not just by the housekeeper

fJk7BYP7cKy5

它不仅需要管家

6nwx)qK+7u^

and the shift worker, but by the senator and the congresswoman,

qeyhLOxa(DLM9SYT7#!

和轮班工人,而且需要参议员和女议员,

7eJ|E0)KEVy

and, yes, the President of the United States.

[&2BBzMp+d_3&QV_AD

当然还有美国总统Tz|Dm7&3]y_dm9|

GROCbXsWh4

So, graduates, it is your time now.

2-;4wyD,Xwc

所以,毕业生们,现在是你们的时代了]UlI*z-t#*Vh~RYA7V+s

ZvTen&Aw@vnDR^r8~Uz,ma]WO=jlJVxn50m2y.Pui]--oh,xW
分享到