探索频道纪录片(MP3+中英字幕) 第24期:恐龙末日(24)
日期:2020-12-14 16:58

(单词翻译:单击)

szw55f4)xqZ_co6]);&MXaVL

But dinosaurs weren't the only animals on the planet.

hQaNn34g=o~s5%sE7kRv

不过恐龙并不是地球上唯一的动物1_xl6q707*#

Ilnv(2FJMA!jL

There were other,humbler lifeforms that had lived in the dinosaurs"shadow for a very long time.

HNyXIXE]!ojmvE

还有其它较卑微的动物活在恐龙的阴影下很长一段时间y,u)[C,)u@==zIyBdYNd

~%C39*[0tzW#g|uLD,1h

When floods and fire storms hit, they found shelter on the ground.

XVyE1R!wcUd;cf6

洪水和大火侵袭时它们在地底下找到避难所2yXsF*ysRu~PZQFhP

6ftF_dW(Io

Some hid deep inside trees and plants.

GoJ42lBGm0nSm

有些躲在树木和植物深处LxrH&[=o4U_gs+

^ja1pa7FEMxRomfMOW]e

Others took refuge beneath the soil.

_AhzWrWuNUf&^gb|nQ

其它则藏身在土壤下7l0+UCK5ig#)W2E8

)59dqn~-.S0ZKJ

klmr24.png

1lnXQ[x&Xj3(fqFQfJYt


3a%2@+!tDXtY27v_EhP

And small mammals,like Mesodma, survived by scampering into burrows.

kE+K1K~Ko0Aqjks3ea

像拟间异兽这些小型哺乳类,惊慌地跑进洞穴而得以幸存_yaZo74s!=I0)dga

R(Yw)^!@p.y4j+

Down here they were protected from the worst the asteroid could throw at them.

#+HJD^T+c+eF=tQq2E6x

它们在洞穴里躲过小行星带来的灾难0%ZU),[T*MUsU

]fcheKkxDhhxZ!

The carth would be inberited by anitmals that were good at hiding.

LA^Xu1jpt)QutW@XO,[

地球将由善于躲藏的动物继承k0x.yD3~k,ou*

cB7K=o!s4JkO16su6LU

Fishwere sheltered beneath the water.

Br%^4NJRLzDX]J

鱼类在水里受到保护K;ZU@EuRClqq(1S

&*7f]PzFPF*1L

So are the aquatic reptiles.

U1]3^W6ymX.WhX

水生爬虫类也—样n_SU_7e-&y+b#~N

~2zO8PFX62tK(tbo

Birds, especially waterfowl, could survive by diving underwater or hiding in burrows.

cf7;_cwe[v

鸟类特别是水鸟,能够潜入水里或藏进洞穴活下来Ys4G&yepUFPIG

80D(b+CjI,|N1pe(Tqd

It will be years before all the Sun's energy could reach the land again.

Cs%Al|&z&iq-r#@DX

太阳的能量可能要花好几年才能再次接触陆地7#gYE0^S4R8|#

WmkS[k;50Qum

But the heavy cloud slowly begins to clear.

*Pen[b0q,sQ_UA

不过厚重的云层已开始慢慢散去XwkBZo,MXc]xSH=e^3;

dd|)AgIqBFvKc~&HN

In the Gulf of Mexieo wHere the asteroid struck, a shallow orater can be seen.

V]s*2T^tpX4Zzg+

在墨西哥湾小行星撞击的位置可以看见一个浅陨石坑~CbLafjic4

7tMOU4a7Nn&A%A

A tiny scar for such a fatal wound.

Grltt-fWj_~.r;_X4mpR

伤疤虽小造成的创伤却非常要命)AuqfTp!xCS

t@4;6)x)qqvSMZ2G-Y~*

Out of the ruins, nature starts over.

~fBT_F=id_M=|J1

在一片废墟里,大自然重新开始ag~o2@l4JXeb(tv8Fy

;)col%[1&x=Ke@6-,HN

Simple organisms like mold and fungus dominate the burnt and rotting landscape.

3JafBWaxmbjk1wImhzn

简单有机体像霉菌和真菌,占领了被焚烧和腐化的大地v(LW5l2^SDEC

*iO22U=.hJ

Then new growth emerges, and one plant in particular...Ferns..

k92zKXK;.VhkWO@.^im

接着新生命探出头来,特别是一种植物——蕨类Uj]V2dZL]-W~o9*%

6fvR]z_+lKwZ41A6FE7Ge3GwLxQTy6jcQh^jJsxM)#dnA*VG8
分享到