爱的教育(MP3+中英字幕) 第45期:十一月-伦巴底少年侦探(4)
日期:2020-11-04 17:15

(单词翻译:单击)

"Come down, my lad!" shouted the officer. "They have seen you. I don't want anything more. Come down."

“下来!你已被敌人看见了。已经好了,下来!”主官叫着说。

"I'm not afraid," replied the boy.

“我不怕。”少年回答。

"Come down!" repeated the officer. "What else do you see to the left?"

“下来!”士官又叫,“左边不见有什么吗?”

"To the left?"

“左边?”

"Yes, to the left."

“唔,是的。”

The lad turned his head to the left: at that moment, another whistle, more acute and lower than the first, cut the air. The boy was thoroughly aroused. "Deuce take them!" he exclaimed.

少年把头转向左去。这时,有一种比前次更尖锐的声音就在少年头上掠来。少年一惊,不觉叫说:“他们射击我了。”

"They actually are aiming at me!" The bullet had passed at a short distance from him.

枪弹正从少年身旁飞过,相差真是一发。

23_副本.png

"Down!" shouted the officer, imperious and irritated.

“下来!”士官着急了。

"I'll come down presently," replied the boy. "But the tree shelters me. Don't fear. You want to know what there is on the left?"

“我这就下来。有树叶遮牢,不要紧的。你说看左边吗?”

"Yes, on the left," answered the officer; "but come down."

“唔,左边。但是,可以下来了!”

"On the left," shouted the lad, thrusting his body out in that direction, "yonder, where there is a chapel, I think I see--"

少年把身体突向左方,大声地:“左边有寺的地方——”

A third fierce whistle passed through the air, and almost instantaneously the boy was seen to descend, catching for a moment at the trunk and branches, and then falling headlong with arms outspread.

话犹未完,又一很尖锐的声音掠过空中。少年忽然下来了,还以为他正在靠住树干,不料张开了手,石块似的落在地上。

"Curse it!" exclaimed the officer, running up.

“完了!”士官叫着跑上前去。

The boy landed on the ground, upon his back, and remained stretched out there, with arms outspread and supine; a stream of blood flowed from his breast, on the left. The sergeant and two soldiers leaped from their horses; the officer bent over and opened his shirt: the ball had entered his left lung. "He is dead!" exclaimed the officer.

少年仰天横在地上,伸开两手死了。军曹与两个兵士从马上飞跳下来。士兵伏在少年身上,解开了他的衬衫一看,见枪弹正中在右肺。“已无望了!”土兵叹息说。

分享到