公众人物毕业演讲(MP3+字幕)第612期:马德琳·奥尔布赖特2015塔夫茨大学毕业演讲(6)
日期:2020-10-20 11:42

(单词翻译:单击)

Yes, we are proud of our group identities, but it is what comes after the hyphen in Czech-American, African-American, Latino-American, White-American,
是的,我们为我们的族群身份感到骄傲,但无论是捷克裔美国人、非洲裔美国人、拉美裔美国人、白人美国人,
or any of the hundreds of other varieties of American that counts most.
还是成百上千个其他族裔的美国人,最重要的是这些词汇里面连字符后的那个“美国人”。
No matter our race, creed, gender, or sexual orientation, we are all equal shareholders in the American Dream.
无论我们的种族、信仰、性别,或性取向是什么,我们都是美国梦里平等的持有者。
And that means we do not fear our differences, we embrace them.
这意味着我们无需害怕我们之间的不同,我们要包容它。
Living up to that principle, and valuing fairly the contributions of each other,
践行这个原则,珍视彼此的贡献,
is what Tufts' Council on Campus Diversity was all about, and it is the great test our nation must pass in the 21st Century.
这是塔夫茨大学校园多样性委员会所关注的,也是我们国家在21世纪必须通过的重大考验。
Around the world, we will face other tests, the outcome of which is equally uncertain.
纵观世界,我们还将面临其他考验,其结果同样是不确定的。
Today, the international landscape is as contradictory and combustible as I have ever seen.
今天,国际形势矛盾重重,危机一触即发,这是我从未见过的。

马德琳·奥尔布赖特2015塔夫茨大学毕业演讲

Technology and globalization have helped bring about unprecedented prosperity and progress for millions of people,
科技和全球化给成千上万的人带来了前所未有的繁荣和进步,
but they've also cast new shadows upon the world.
但也给世界投下了新的阴影。
We see this in the resurgence of nationalism in Europe and Asia, alongside rising sectarianism and extremism in the Middle East.
我们在欧洲和亚洲民族主义复兴以及中东宗派主义和极端主义兴起中看到这个阴影。
We see it in the widening gap between the rich and poor, and the growing dangers to the environmental health of our planet.
我们在世界贫富差距不断扩大,地球环境健康面临日益严重的危机里看到这个阴影。
We see how technology has given new destructive tools to groups who use religion as a license to murder, as if God's commandment were "thou shalt kill."
我们看到技术为那些把宗教用作谋杀凭证的群体提供了新的杀伤性工具,好像上帝的戒律就是“你该杀”。
And we see how many of the assumptions of my generation, and your parents' generation, about the 21st century have been proven wrong.
我们看到我们这代人、你们父母这代人关于21世纪的许多设想都被证明是错误的。
To put it another way: The world is a mess. That is a diplomatic term of art. I am sorry, but it is true.
换句话说:世界现在一团糟。这是外交说辞。但很抱歉的是,情况确实如此。

分享到