新闻周刊:俄勒冈州野火不休(3)
日期:2020-09-28 11:06

(单词翻译:单击)

J*%.6x|Q4bT25rE3.8t)5_Z6RkvgAz]-

中英文本

O;y1^pW*;OcPreOyIE

NASA satellite images showing a wider view of Oregon reveal the large number of fires currently burning across the state and the vast amounts of smoke they are producing. According to the OEM, there are currently 37 active fires raging across the state, which have burned more than 670,000 acres. The largest of these are the Beachie Creek, Riverside and Lionshead fires located in the north of the state, which have all burned more than 100,000 acres each.
美国宇航局卫星图像更广阔地显示了俄勒冈州的情况,揭示了该州目前还在燃烧的大量火灾及其产生的大量烟雾hnbHw|3XGryH。根据俄勒冈州应急管理办公室的数据,目前全州有37处大火肆虐,烧毁了67万多英亩的土地uef0-%O6z._2q6(-f9bD。其中俄勒冈州最大规模的野火是发生在北部的比奇溪野火、河滨野火和狮头大火,烧毁面积都超过了10万英亩T[hVOY43m3wB
Over the last 24 hours, Oregon has experienced unprecedented fires, with devastating consequences across the state," state Governor Kate Brown tweeted on Wednesday. "Our number-one priority right now is saving lives. This could be the greatest loss of human lives and property due to wildfires in our state's history."
俄勒冈州州长凯特·布朗周三在推特上表示:“俄勒冈州经历的野火灾害史无前例,给整个州带来了毁灭性的后果Fv3aBBatDAzr。”OAG9Vg._]NQ-P+。“我们现在的首要任务是拯救生命3ueI~hThS#Kcj.EOO-bX。这可能是美国历史上因野火造成的最大的人员伤亡和财产损失rWIjpfd=9a,CpGiG。”

BjI9D-o+ug(b^^J

下载.jpg

R)IF&dRCE&7_uKv^%-+

For the first time, Brown invoked a fire conflagration act for the entire state. The governor has also directed the OEM to request a federal emergency declaration, which would free up resources for response efforts. "Winds continue to feed the fires. Places not burning now still face the worst fire condition risks in 30 years: dry air, dry brush, and hot winds. Everyone must be on high alert. Pay attention to directions from firefighters, local officials and emergency responders. If you are asked to evacuate, do so immediately. Your choices could save lives."
布朗第一次提出了整个州的火灾法案zf.1sj1&(P~.。州长还指示俄勒冈州应急管理办公室向联邦请求发布紧急声明,这将腾出资源用于应对工作wr5-Ku0Yph)nU。“风继续助长火灾,由于干燥的空气、干燥的灌木丛和热风因素,没有燃烧的地方现在仍然面临着30年来最严重的火灾风险%_V1s]1tkjt7。每个人都必须高度警惕,*8rjywe.~n。注意消防员、当地官员和应急人员的指示7FMtf!e8DfAvf#Pzc。如果你被要求撤离,那么请立即撤离HbJPD@5)|4Pk!VZt6。你的选择可以拯救生命ak3OzC.PlO6yqNJ)j4Sn。”

)igjz5uk)-7H#

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载PrI[9jPCpJMJLh.5gPp

3Q@T9mFff[~LWKGQ

词语解释

v)4Oo9,J,+QFWlHs5hB


1. on high alert 高度戒备

XQGOw8q|N;%,&

The armed forces were on high alert to guard against any retaliation.
武装部队保持高度戒备,以防发生任何报复行动UXbon2HqT^ipd!fm1^

Nb=LU-FqziM;KQf3;+S

2. pay attention to 注意
In doing our work, we must pay attention to ways and means.
做工作应注意方式方法qur[|I)2YFqJg4VErW

Rw([W3R]oSH6L(2e^^dST~#Psw6Bykmky=-eYJHi0
分享到