(单词翻译:单击)
Fate has ordained that the men who went to the moon to explore in peace will stay on the moon to rest in peace.
命运已经落定,为了和平而前往探索月球的人将在月球上安息 。
These brave men, Neil Armstrong and Edwin Aldrin, know that there is no hope for their recovery.
这些勇敢的人,尼尔·阿姆斯特朗和埃德温·奥尔德林,知道他们没有返回的希望 。
But they also know that there is hope for mankind in their sacrifice.
但他们也知道,他们的牺牲为人类带来了希望 。
These two men are laying down their lives in mankind’s most noble goal: the search for truth and understanding.
这两个人为了人类最崇高的目标而献出了自己的生命:寻求真理和理解 。
They will be mourned by their families and friends; they will be mourned by their nation;
他们的亲友会为他们哀悼;本国人民将要为他们恸哭 。
they will be mourned by the people of the world; they will be mourned by a Mother Earth that dared send two of her sons into the unknown.
全世界的人都要为他们默哀;敢于将两个儿子送入未知世界的地球母亲也将哀痛不已 。
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!