第111期:科林读信:威廉·萨菲尔给H.R.沃尔德曼写信(1)
日期:2020-09-04 17:41

(单词翻译:单击)

&lON==^rH=Zlkduk8CC7S]5D@N!3K;v]bGO

Fate has ordained that the men who went to the moon to explore in peace will stay on the moon to rest in peace.
命运已经落定,为了和平而前往探索月球的人将在月球上安息[4-aE5C3fX_t+4p_v
These brave men, Neil Armstrong and Edwin Aldrin, know that there is no hope for their recovery.
这些勇敢的人,尼尔·阿姆斯特朗和埃德温·奥尔德林,知道他们没有返回的希望]q!+mM([&y!|6

hiAXk[2bg.voC

mrdx111.jpg

ua~yNI3uKMs|EEC9!Tr


But they also know that there is hope for mankind in their sacrifice.
但他们也知道,他们的牺牲为人类带来了希望1.@F5kIk;AN]E_#)g
These two men are laying down their lives in mankind’s most noble goal: the search for truth and understanding.
这两个人为了人类最崇高的目标而献出了自己的生命:寻求真理和理解g,PCLDsy_0u;!v;K[
They will be mourned by their families and friends; they will be mourned by their nation;
他们的亲友会为他们哀悼;本国人民将要为他们恸哭%ym@()Ut@E
they will be mourned by the people of the world; they will be mourned by a Mother Earth that dared send two of her sons into the unknown.
全世界的人都要为他们默哀;敢于将两个儿子送入未知世界的地球母亲也将哀痛不已,fy;%[Ioj;gt

wL0xXpx0N[;,

译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!

daWbVNdF3zo]pYxOnz.*2r#4s&57jStSShU12f&n%z
分享到