美国前总统都会光顾的度假地 科德角半岛(1)
日期:2020-09-04 14:45

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
37UpcyMt8yhTQeU#Bh*kIMYbDP

Cape Cod is a four-hour drive from New York City, and just over an hour drive from Boston.

O&DRd^Rg_Qp

科德角距离纽约市有四个小时的车程,距离波士顿也只有一个多小时的车程BnN@cn)CJDHx6N*].

[A-KfYV.g+*ACzeN+%

Reaching 65 miles into the North Atlantic like a proud seafarer's arm, life here is lived by the tides.

HQjf#5&1;DpUu~P=|t

像一只骄傲的水手的臂膀伸向北大西洋65英里处,这里的生物是依靠潮汐带来的食物为生CNy9ku1mez

=KK#13ifQb.vTQP)A

One of the world's largest barrier islands,

WAQf~rKH|FDqcz[Wi

作为世界上最大的砂岛,

ZA7wM7@lWxad8*NX3u5

Cape Cod has long shielded the Massachusetts mainland from the Atlantic's grinding swells.

]29url#h,39YCfa6

科德角长期以来一直保护着马萨诸塞州大陆不受大西洋波涛汹涌的影响80buX+H1#.KmG;sa%

_q,qBbxoZara

For centuries this 400 square-mile peninsula of beaches,

-2g4wIpg~ni)

几个世纪以来,这个由海滩、森林和池塘

V5c~q68owI

forests and ponds has been a sanctuary for its Native Peoples,

#*g-eqa0srdY)D

组成的400平方英里半岛一直是当地居民、

P!dE#(J=P)2WexkOh9^b

for Pilgrims, mariners, artists and vacationers.

cmwENKjC4e9%r

清教徒、水手、艺术家和度假者的避难所0&WWk^;O^j#k

NgcJ^3LHg,@^g[Rr

While many come for the beaches, this is far more than just another seaside summer escape.

#OJnhaGUdV@

虽然许多人来海滩,但这远远不只是为了躲避炎炎夏日]u6m8.#9##S7qQzAATKm

3wLjJb5LWM@VuO]lljy5

Once you've inhaled the salty spirit of this place,

,s59(YmJHkM+&^C,[5U

一旦你闻到这个地方的烈酒味,

&v*An9VGH~tG9xP

you'll understand why locals say, "once a Cape Codder, always a Cape Codder."

c]HTcaM.=6;&0So|5cwr

你就会明白为什么当地人说:“一旦品尝过科德角葡萄酒,你就会爱不释手了nHgkb2E=my&QE9。”

9*@)go;O+=~^

And you don't need to travel far to catch that spirit.

A,M4;I9=uhNTdS^

你不需要走很远就能喝到那种烈酒E_*nVFu2b#CMC4)*qw

.7T*)I5eGS9Bz+-)

Leave the mainland behind and journey into the Upper Cape,

G_[62^zjz9x8-;81R-[

离开大陆,进入上岬,

,5XRcf870;.Q

home to historic villages like Woods Hole.

)V]UbaajHhdFpecj5ti

这里是像伍兹霍尔这样历史悠久的村庄所在地LI67EsEq..

7[mm;tv=s3^

It's in villages like these where common-sense

XW_(&49ulm)K

正是在这样的村庄里,

3%Gw4PD+_Z]la&

has stood firm against the fickle winds of architectural whimsy.

cR&[uZZh@(L4aBNL

共通感在追求奇思妙想和变幻无常的建筑潮流中站稳了脚跟XDrK!47b6i-H%w

y8[BXtuP0m]j0Fw

Marine scientists and restaurateurs may have replaced the whalers and fisher-folk of old,

snb94s[]--2wIN[|V!

现在已经看不到有人捕鲸和捕鱼了,相比之下出现了一些海洋科学家和餐馆老板Uk]7oDPuJ0W4AV4[

yb@5k5=EeB[=%e

but the shingle homes remain, and, there's not a chain store to be seen.

_hz#9uXa~l

但木瓦房屋仍然存在,而且,看不到有一个连锁商店Gh.nk7zqot*0Zy

RhAyP)Jx+%C)oRrfMb

科德角

T5L9*TDL%j*J[

Wherever you travel on the Cape, the sea surrounds you, and the Upper Cape is no exception.

.pU()9@TLR

无论你在科德的哪一个角落旅行,你周围都是大海,上岬也不例外1q)o#FSsPuw76z|E=d

i.c%bGDf8M4!6PLpCbfH

Drop your towel on the sands of Old Silver Beach and wade into the calm waters of Buzzards Bay.

Fh.uq!5]z20

把你的毛巾放在老银沙滩上,然后涉水进入巴泽兹湾平静的水域jyKSY)3M,!2!!rR

e-JUyZ!1@I7xav

Or saddle up and explore the beaches of Vineyard Sound,

lLxw7PvB=dF&MH|2V]K

或者骑山地车去探索温亚德湾的海滩,

ppcq9UwG^!w7t#

which stretch away to the east under the ever-watchful gaze of Nobska Light.

zy)]u3whP+dQP6h

在海角处的灯塔的注视下,这片沙滩向东延伸acYC@0((fn

uHcVP*8cT)

The town of Falmouth is the perfect place to take to the waters,

~isjS!9Kbb|s![G

法尔茅斯镇是一个绝佳的水上乐园,

FMPG|cTR@HZ-gP

whether it's for a quiet paddle, or the 50-minute ferry ride to Martha's Vineyard.

|*^gGMo7YA48i-O

无论是一个人安安静静地划船,还是乘坐轮渡抵达玛萨葡萄园岛,这个过程要花费大约50分钟Tj,eDxZccOeYM|~uY8

Agm|dzP^idKctfPq4

While right next door is Mashpee,

GK5^Q@lT[EOEb5V

附近正好是马什皮,

1(*QT6#kidA(DE

lose yourself amid the pitch pines and endless dunes of South Cape Beach State Park.

.5u%Ud7u4K.IW

沉浸在南开普敦海滩州立公园的松柏和无尽的沙丘之中%heJU|SJ%*

ja59;U!4E3

Follow the currents further from the mainland, into the Mid Cape region.

RCba|B02^-W,1

顺着水流从大陆进入中岬角地区PH7NWK2BWd7[_T&S4K~

3L6Kn0%xd_

You'll find Cape Cod's rich maritime heritage all over the peninsula,

(UztWV1f*bcold

你会发现整个科德角半岛有丰富的海洋遗产,

f)0g|b!3W5c

but nowhere more so, than in Hyannis, which in the 1800s was home to over 200 ships masters.

Bpz*e0mH&,I3^Tf

但在19世纪的海恩尼斯镇,曾经那里有200多位船长v;j-SfMh1A

=tkbjtrfF9i

Hyannis was also the summer retreat of one of America's most revered presidents and naval heroes, John F Kennedy.

duZOUfB)pYwc

美国最受尊敬的总统和海军英雄约翰·肯尼迪在夏季会来这里度假Q,bjVVlcxy

=eHOtRKX]V|l3b!bu

When JFK urged his countrymen and women to "set sail and not sit in the harbor",

oZ~_A=upl9

当肯尼迪敦促他的同胞们“扬帆起航,不要只待在港口”时,

x%SMsn|.*T]IPdL!-

the Cape Cod call to adventure could be felt right across the nation.

b=1]V_sRnS_wuqh3_

全国各地人民都能感觉到科德角具有大胆开拓精神的魅力or_b.=VZ17Xk

p(JdHAVcNm+I.6E.

Experience that seafaring spirit, in the wood shavings and sawdust of the Cape Cod Maritime Museum,

g_o*f|~Mr7#u.tU*_*vt

体验航海精神,在科德角海事博物馆的木屑和锯屑中,

H;&BG^G1%DgX!5_Y

where craftsmen shape boats so beautiful, even landlubbers' hearts are known to skip a beat.

F7_pA]SbZL.a=JR_v9z

那里的工匠将船只造得非常漂亮,甚至使旱鸭子都为之一颤vAONA5R84@

Pz39QZ[VSOHe

Ride the sea breezes further eastward to the Cape's elbow, and drop anchor at Chatham.

zDbqcn7XmgT&(Lh;1

顺着海风向东一直到岬角的弯处,在查塔姆小镇下船YDM]]1agr4rr.

8.0^jagTY%MACU8iK#[fq6[Z~bIBi~22Rg
分享到