(单词翻译:单击)
In answer to your questions, my real name is David Jones and I don't have to tell you why I changed it. "Nobody's going to make a monkey out of you" said my manager. My birthday is January 8th and I guess I'm 5'10". There is a Fan Club here in England, but if things go well in the States then we'll have one there I suppose. It's a little early to even think about it.
现在回答你的问题时,我本名叫大卫·琼斯,我不会告诉你为什么改名字 。经纪人说:“没有人会笑话你的 。”我的生日是1月8日,身高大概5英尺10英寸吧 。英国有个粉丝俱乐部,不过如果在美国发展顺利的话,我想当地也会成立一个粉丝俱乐部 。现在想这些还为时过早 。
I hope one day to get to America. My manager tells me lots about it as he has been there many times with other acts he manages. I was watching an old film on TV the other night called "No Down Payment" a great film, but rather depressing if it is a true reflection of The American Way Of Life. However, shortly after that they showed a doc*mentary about Robert Frost the American poet, filmed mainly at his home in Vermont, and that evened the score. I am sure that that is nearer the real America. I made my first movie last week. Just a fifteen minutes short, but it gave me some good experience for a full length deal I have starting in January.
希望有一天能去美国 。经纪人跟我说了很多,因为他已经和他手下的其他演员合作过很多次 。前几天晚上,我在电视上看了一部老电影,名字叫《没有首付》(No Down Payment) 。一部很棒的电影,不过如果电影反映的美国人的生活方式是真的,那就太令人沮丧了 。然而,此后不久,他们放映了一部关于美国诗人罗伯特·弗罗斯特的纪录片,主要在他佛蒙特州的家中取景 。我相信这更贴近美国人的真实生活 。上周,我拍了自己的第一部电影 。虽然只是个15分钟的短片,但是让我有了一些不错的经验,让我可以在1月份开始一份(完整的)电影合约 。
Thank you for being so kind as to write to me and do please write again and let me know some more about yourself.
感谢来来信,请再给我回信吧,让我对你有更多的了解 。
Yours sincerely,
谨启
David Bowie
大卫·鲍伊
译文为可可英语翻译,未经授权请勿转载!