拥有超级吸盘的头足动物(下)
日期:2020-08-26 17:01

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
azN|1zCTeuwt2M&L)SsME=3T7+v6AYBo-9

In the cold water of Puget Sound, a Red Octopus is carrying a crab home for dinner,
在普吉特湾的冰凉的海水中,一只红章鱼正把一只螃蟹拖回家当晚餐,
walking on the tips of its arms.
它用手臂尖走路ID7vamio59!LZo.|Qk
That takes coordination!
这需要协调性!
Nearby, a Giant Pacific Octopus breathes by drawing water into its mantle,
在附近,一只巨大的太平洋章鱼将水吸入其覆盖层
a cavity in its body and squirting it back out through a siphon.
那是它体内的一个洞,然后通过虹吸管把水喷出来DY@_1l.S0W.[lD|RNj
Not only does this move water over the gills, but it gives the octopus the ability to squirt water.
这不仅使水从鳃中通过,而且让章鱼有喷水的能力]o,T[X;[UNaC8)k.[G,
The siphon can be used for jet propulsion, squirting an octopus away at high speed.
虹吸管可用于喷射推进,以高速喷射章鱼PVHF|1CONWDF2Be
A reef octopus in the Caribbean not only squirts away from me, but leaves a smoke screen behind in the form of an ink cloud.
加勒比海的一只礁石章鱼从我身旁以喷射的方式通过,还在身后留下墨云状的烟幕fc![~_s(!M*R0&gYIXk
Squid and cuttlefish are similar to octopuses, but their small internal shell makes them rigid and torpedo-like.
鱿鱼和乌贼与章鱼很相似,但它们内部的小壳使它们像鱼雷一样坚硬YX0szM*B53tjeb0
So, while the octopus often crawls along the bottom, the squid and cuttlefish like to jet.
虽然章鱼经常在海底爬行,但鱿鱼和乌贼喜欢喷射4C@^5QDdDT_2xdGb[PEq
In the North Atlantic Ocean, Longfin Squid cruise through the New England shallows.
在北大西洋,长鳍鱿鱼在新英格兰的浅滩上漫游r!mtbGImQDp9
But when they get annoyed by my camera…they can produce ink too.
但当我的摄像机把它们激怒后,它们也能产生墨液ad+OrwnjyUx=
More than 8 thousand miles away from New England, the waters of the Philippines are warm and clear.
距离新英格兰8000多英里的地方,菲律宾的海水温暖又清澈nKqO#Sw63HMK#i40qpj
After the sun goes down, a Flamboyant cuttlefish comes out to hunt.
太阳下山后,一只艳丽的乌贼出来捕食j(%Pb55&B.TZK.t
While the octopus has eight arms, the cuttlefish and squid actually have ten.
章鱼有八条手臂,而乌贼和鱿鱼实际上有十条SZyUn1l7iofJO
Eight of them are of the same length, while the other two are extra long, and used to grab prey.
其中八条长度相同,另外两条特长,用来抓住猎物4(n(Dz_HluH-08
These two additional arms are called the tentacles.
这两条额外的手臂称为触须DANj(oG)JM9(@SDhVrFJ
Cuttlefish are often quite curious, and sometimes come right up to my camera for a look.
乌贼经常很好奇,有时会径直来到我的摄像机前看一眼-Csg*[b|;7AxTTm;fc
Their skin patterns change rapidly thanks to skin cells called chromatophores.
称为色素体的皮肤细胞,使它们的皮肤图案能够迅速改变@kuL_(#Ofod1jQt
At the New England Aquarium in Boston, there's an exhibit where you can watch cuttlefish up close.
在波士顿的新英格兰水族馆,可以近距离观看乌贼DjKzgQ[NpK[n~3
And when you look carefully, you can see the chromatophores working.
仔细看的时候,能看到色素体在工作Imeaf3+#ih;iANL[7%
At feeding time, the cuttlefish pay close attention, and they turn on the camouflage.
喂食的时候,乌贼会密切注意,并穿上伪装G17wOw|EUWHEl%
Then the cuttlefish strikes.
然后乌贼发动袭击w.Vp#+H~c,tX(zHo|
Even slowed down to one quarter speed, it's lighting fast.
即使降到四分之一的速度,也是超级快vtd@pSC3f|o.PU.
In another tank, a Giant Pacific Octopus guards it eggs.
在另一个水池里,一只巨大的太平洋章鱼守护着它的卵1@lHIxF_ausST

MDvln9c2f4Xof

1.jpg

Q@&L^FSY]XfQf

All cephalopods lay eggs to reproduce.
所有头足类动物都要产卵繁殖g6Ru(;3q1hnph
Octopuses tend to guard their eggs.
章鱼喜欢守护自己的卵.gk1,FHH_4z4y@V87_cY
Back in Indonesia, the Coconut octopus is releasing thousands of baby octopus hatchlings from her clutch of eggs.
回来看印尼,椰子章鱼正孵出数千只章鱼卵1WorWGP3XI3+
She carried them around for months while they incubated.
在它们孵化期间,章鱼会把卵携带好几个月3_oKAgN)j2R=0Y*mD0
Squid and cuttlefish do no such thing.
鱿鱼和乌贼不会这样做fxO_-j-R!|LK,
The Atlantic Longfin squid lays its eggs like most squid…
大西洋长鳍鱿鱼像大多数鱿鱼一样产卵,
cigar shaped bundles of eggs attached to the rocks or kelp and left to fend for themselves!
一捆捆雪茄形状的卵附着在岩石或海带上,然后让它们自己自食其力!
The Flamboyant Cuttlefish eggs are about the size of a pea--laid on a rock.
这些色彩亮丽的乌贼卵有豌豆那么大,排在岩石上(J+6c#peBkog8KT
Soon a baby cuttlefish is born.
很快,一只小乌贼出生了*)PC!JWWgET!
The cephalopods are an amazing group of animals.
头足类动物是一种令人惊奇的动物Sl+hf,t.nI
It's hard to imagine such advanced animals being closely related to such primitive mollusks as the conch.
很难想象如此高级的动物,与海螺这样的原始软体动物有着密切的关系I&RPxq*lgCX,2z
Cephalopods can change color and texture with chromatophores, they have extremely sharp eyesight,
头足类动物可以通过色素体改变颜色和质地,它们有非常敏锐的视力,
multiple arms that are capable of complex tasks, and they are clever enough to use tools!
多个手臂能完成复杂的任务,它们足够聪明,可以使用工具!
They are definitely one of my favorite inhabitants of the Blue World.
它们绝对是我最喜欢的蓝色世界的居民之一h+t.,2l]jA[Nzeb[W

Hsw(fR5Ru3T%X]X7[W9cKn&c~hy5pL6EO@#Q[dUfYZUtIDdS+!P-g
分享到