时代周刊:民主党初选形势日益明朗(1)
日期:2020-03-27 08:15

(单词翻译:单击)

!=lU4PD;gUMny+aHrmn2!f!r

中英文本

The party comes to Biden

党开始向拜登靠近

By Molly Ball

文/莫莉·鲍尔

On the biggest day of voting in the 2020 democratic primary, Joe Biden's presidential hopes came roaring back to life.

2020年民主党盛大的初选投票日,乔·拜登登上总统宝座的希望重新焕发出了生机=&x)2f;J2Zi@bB&

"They don't call it Super Tuesday for nothing!"

“‘超级星期二’可不是浪得虚名的!”

Biden exulted as he rallied supporters in Los Angeles on the evening of March 3, flanked by his wife and sister.

3月3日晚,拜登携妻子与妹妹在洛杉矶拉票时得意洋洋地说道B%;5RahlZ#nE|r.]dw~

"People are talking about a revolution? We started a movement!"

“大家都在讨论变革,但我们发起了一场运动!”

It was a not-so-subtle jab at Senator Bernie Sanders,

此话分明是在隐射参议员伯尼·桑德斯,

the self-styled revolutionary who looked like he was on his way to the nomination before everything turned topsy-turvy.

这位自诩革命者的候选人试图告诉人们,在局势开始变得混乱之前,他就已经走上提名之路了LYYND;wOyiC

The Super Tuesday voting in 14 states, which awarded about one-third of the total delegates in the Democratic primary,

超级星期二初选在14个州同时拉开了帷幕,仅此一日,民主党就推选出了占初选代表总数1/3的候选人,

capped a whirlwind few days that reordered the campaign and catapulted Biden to the front of the pack.

一连持续了数天,致使竞选名单重新洗牌的忙乱形势终于在这天画上了句号,拜登则一跃成了竞选名单的领头羊3A+UKb=p=j%]K#@XfJ_

Biden's resurrection sets up a fight for the party's nomination between two starkly different candidates and visions for the future:

拜登的再次崛起引发了两位截然不同的候选人的党内提名之争,也引发了两种截然不同的未来愿景的对抗:

on one side Biden, a former Vice President who boasts broad support among moderates, African Americans and Democratic officials;

一方是在温和派、非裔美国人和民主党官员中拥有广泛支持的前副总统拜登;

on the other Sanders, an independent democratic socialist

另一方则是独立民主社会主义者伯尼·桑德斯,

with a grassroots army that has animated this election cycle but struggled to expand its ranks.

拥护他的大批底层民众推动了整个选举过程,却难以扩充自己的队伍nRt~O~v4,(_2o&V(,R

1

Sanders casts the race from here as a one-on-one scramble for delegates

桑德斯称,从此刻起的民主党竞选将演变为一场一对一的代表争夺战,

that could continue all the way to the party's nominating convention in Milwaukee in July.

或会一直持续到7月将于密尔沃基召开的党内提名大会+[,%B@Nf;c8

Biden's allies hoped his momentum would become unstoppable and Sanders would continue to fade.

拜登的盟友希望他的竞选势头变得无人能挡,桑德斯的势头则继续减弱AZ9gt(Mw&Ap*YcJNag

Two other major candidates, Elizabeth Warren and Mike Bloomberg, saw their hopes of a comeback squelched.

在另外两名主要候选人伊丽莎白·沃伦和迈克·布隆伯格看来,自己回归的希望已然破灭58!)JJCYHP&l6Ltm-i

Bloomberg, the billionaire former New York City mayor who spent more than $500 million

财力雄厚的前纽约市长布隆伯格耗费超5亿美元的资金

building a massive, Super Tuesday–focused operation that yielded a single win in American Samoa,

打造了一场为超级星期二造势的大型拉票活动,结果却只拿下了美属萨摩亚r6qQ_6#CS+SB;~i&q!p

announced March 4 that he would leave the race and support Biden.

3月4日,他已宣布自己将退出竞选,支持拜登o-[K1C-nwc

And while Warren professed to be in it for the long haul,

尽管沃伦自称会长期参加竞选,

she is 0 for 18 in state primaries, and sank to third in her home state of Massachusetts.

她在州初选环节的获胜比例低至0/18,在家乡马萨诸塞州的投票率也已跌至第三YiDvaIeMh8l

Her campaign said she was meeting with aides to determine next steps.

其竞选团队表示,她已经开始同助手商量接下来的行动方案63]_sThw,cnIdZCAc

That Biden and Sanders would be the last two standing scarcely seemed possible even a week earlier.

而即便是一周前,拜登和桑德斯两人坚持到最后几乎还是不可能的事N[*8l,PzL&H*FN)x

qG^P(H9E8VtP=

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载i7WP5)_M3S6D^V7

W]y,qr9*TubUc

重点讲解

CDP#1Bz).It7j

We4y7Bwx#FlC[wd3X

FtzF%(v%wY[QCM^F2

;yp~+Lj#,w^V4r6C*[r

1.come roaring back to life 复苏;重新焕发生机

UY;Luzdg=f9+

The German economy has indeed come roaring back to life this summer.

yUH.+r;qdTtFY&sP

今年夏天,德国经济确实再次复苏了Je;I#x0Q=|cI&J45P

Lp_J[n.5D-k


(*1Iv.BX;@[Rcvw,

2.for nothing 无缘无故地

2dqq7[ht)m*%GASuAg

I seem to have been distressing you for nothing.

ASCyAt6MZCLDDY%%%U

看来,我是无缘无故地给你找罪受了TUPMnSltb76i@Ow~dg

eJn3t%D3e+


+u[w@rZ(-EqF

3.a jab at 针对

#k#N6DPk4+nxX~z]UR^5

It may be a jab at Philippine medical schools, not Filipinos in general.

i&);U%C1qB%KkyQ

它针对的可能只是菲律宾的医学院,而不是整个菲律宾n&0k.R7IVbe

5[!,efV-ONOmzT^RFV


gF9h^J3w#A3HF+pD

4.set up 安排

Ef39#Rviqg[

She had to remember to call her friends -- and not text them -- to set up a meeting for the weddding.

]G4xOlidnP|YSEjM#XU

她必须记得给她的朋友打电话(而不是发信息),为婚礼安排一场讨论会^(9yb~TF]~K0IfG

_XwVu@-V,%I[q

n=*G9bb6)%J0wt&7

Y#5Ae&u[^fyVG1.B(

K.RP(Cf,(J%-hJY

._9u@+KhP7iO


sWDPJM)Ik|8|87a96@Y+k+_9DW4Uh^,s-5aT,vM[E7MI~(qW
分享到