科科斯岛历险(下)
日期:2019-10-08 18:06

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
s+qQ.(qZNJ^a]Lu614f.kYcNV4IGS0lCd

The shark turns and makes another pass by the sub, so Avi drives the sub right alongside the shark for a close up view!
鲨鱼掉过头来,又从潜艇旁边经过,所以艾尔把潜艇开到鲨鱼旁边,这样可以近距离拍摄!
Many times in my life I have exhausted myself trying to keep up with a whale shark. Doing it in a submarine is almost too easy!
我曾有很多次尝试努力追赶鲸鲨,而在潜艇中做这件事简直太容易了!
But if we spook the shark, there is no question it can get away from the sub. This sub is nowhere near as fast as a whale shark!
但是,如果我们惊吓到鲨鱼,毫无疑问它可以从潜艇旁边游开M9zzaR=4K!B+l*pw&。这艘潜艇的速度远不及鲸鲨!
Avi does a beautiful job of following along behind the shark while Shmulik films.
艾尔干得很漂亮,他跟随在鲨鱼后面,什穆利克则进行拍摄_)!07zUIYvVSP_*n
Impressed by Avi's abilities driving the sub, I had to learn how it's done.
艾尔驾驶潜艇的能力给我留下了深刻的印象,我必须学会如何做到这一点9)yYSAzbP;
Explain these controls to me here.
给我解释一下这些控制器的作用;je6dAS=n0E8TA,dYN.0
There's a joystick here, which controls all the maneuvers of the sub.
这是一个操纵杆,控制潜艇的所有动作dSrqs_,8LZy_BU-fK
This is forward, backwards, side, and up, and down, and then we can crab sideways with this, and then we can decide how much power we want to give to the thrusters.
这是向前、向后、侧向、向上、向下,然后我们可以用它横向摆动,然后我们可以决定要给推进器多少能量Mtl#zu+=*TSF
Heading back to Mount Everest, we encounter a Galapagos shark passing by the sub at a depth of about 200 feet.
回到珠峰,我们碰到一条直翅真鲨,它在200英尺深的地方从潜艇旁经过^0pixf+#CJJQ4La
Even though we are now well beyond the limits of sport scuba diving, all the fish still look like the fish I'm used to seeing on my dives.
尽管我们现在已经远远超出了水肺潜水的极限范围,但所有的鱼看起来仍然像我在潜水时看到的那些;K*tQ5rN)+HaE
When we reach the bottom of Mount Everest, we have arrived on a shelf at a depth of 300 feet.
当我们到达珠峰底部时,我们已经到达了一个300英尺深的陆架sV)7P(.A.Ri|
Avi and Shmulik are navigating using SONAR, which shows the shelf, the seamount, and the drop-off, where we're heading!
艾尔和什穆利克正在用声波定位仪导航,声波定位仪显示出我们要去的陆架、海山和陡坡!
Well...I'm at 300 feet, officially the deepest I've ever been, but what's really amazing is, there's still light!
我在300英尺的位置,这是我潜到过最深的地方,但真正令人惊奇的是,这里仍然有光!
It's dark, but it's not completely dark, and look at how much marine life there is at 300 feet!
是暗的,但不全是一片漆黑,看看300英尺深的海洋生物,KkWWlw@A!%u0
Even at 300 feet, we still see schools of hammerheads above in the blue.
即使在300英尺深的地方,我们仍然可以看到海洋上方一群群锤头鲨gWnGx6A,)D
As we sink past 400 feet, we come across a group of Jellynose fish aggregating in the wall.
当我们下沉超过400英尺时,遇到一群聚集在石墙上的海鳗鱼sGaW8]aW=pj2OUD;U2U
Jellynose fish are only found in deep water, and very little is known about them.
只能在深海中看到海鳗鱼,我们对它们了解甚少wdGJvYT^8+@&5;[KI8_
I've certainly never seen one before!
我以前从没见过!
They get the name; because they have a cartilaginous skeleton like sharks, but they are not closely related to sharks.
它们叫这个名字,是因为它们有和鲨鱼一样的软骨骨架,但它们与鲨鱼没有密切的关系|Y3JrWp-MrN1z[,4;X!t
Virtually everything about these fish, including the purpose of this gathering, is a complete mystery.
事实上,关于这些鱼的一切,包括聚集于此的目的都是个谜tAi=Hth[|~)OR_2JzYm
Nearby, a Goosefish. Although there are species of Goosefish that live in shallow water, this one is only seen down deep.
附近有一条美洲鱼鲸,虽然有些种类的美洲鱼鲸生活在浅水区,但这一种只能在深水区域中看见I,vn7f!C7D;+-zxb6e2e
It lies on the bottom—camouflaged--its huge mouth waiting for prey!
它穿着伪装躺在海底,它巨大的嘴在等待着猎物!
Nearby, a colony of tunicates, in the shape of a tube like a sponge. Crabs seem to be picking it over for food, but who knows what's going on?
在附近,有一群被囊类动物,它们的形状是像海绵一样的管状@tksmHaxi%GNf3_。螃蟹好像是在捡着它当食物吃,但谁知道是怎么回事?
The deep sea provides more questions than answers.
深海中的问题要多于答案jSrTy;y6YT5
In the dim light, a Mobula ray glides by the sub. The Mobula is basically a small manta, and this species is frequently seen in shallow water.
在昏暗的光线下,一只蝠魟从潜艇旁边滑过B%lH7pCn2QZ]mnuQ。蝠魟基本上是一种小型魟鱼,经常能在浅水中看到这种物种B59mLpI~9B&
What it's doing down here, 500 feet below the surface is anyone's guess.
任何人都能猜到它在海面下500英尺的地方在做什么guu+@!p^Ic6Ll*
I'm now at 218 meters, about 700 feet! From a distance, the bottom looks lifeless.
我现在在218米的地方,大约是700英尺!从远处看,海底看起来毫无生机Ar&]sKiSBjy(jE);w8
Closer inspection however, reveals tiny white cup corals. Who could imagine? Corals at 700 feet!
然而,仔细观察你就会发现微小的白色杯状珊瑚UZK0+fYAA=。谁能想象?在海面下700英尺处的珊瑚!
But then, while concentrating on tiny little corals, something swims into our lights!
但是,当我们专注于小珊瑚时,一些东西游进我们的灯光中!
A Ragged Tooth Shark!
一只沙虎鲨!

9K%SwMzqU1(i*#[cr

1.png

,t)T]^BlqoYsgO!KO0

The Ragged Tooth shark, also known as the Smalltooth Sand Tiger, is only occasionally found in shallow water, but much more commonly associated with depths over 500 feet.
沙虎鲨,也称为凶猛砂锥齿鲨,偶尔能在浅水中看到,但更常在深度超过500英尺的海底发现它SWnEE%VUXd.o;|5Um)
Here at almost a thousand feet, this shark is in its element!
在近千英尺的海底,这条鲨鱼在挑战极限!
Down here, the light is almost gone, but a pale blue glow comes from above.
在这里,几乎没有光线了,但是一道淡蓝色的光芒从上面射过来rt4UcE1vD^rN&h%wjl;
And then, just as we pass 1000 feet, the deepest shark I've ever seen! A Prickly shark swims towards the lights on the sub.
然后,就在我们驶过1000英尺时,我见到了潜得最深的鲨鱼!一条笠鳞鲛游向潜艇上的灯光IQO9pHs,Q8K;*%03.(
Prickly sharks like cold water, so they usually hang out down deep, but they have been seen in shallow cold water in some places. I've certainly never seen one before.
笠鳞鲛喜欢冷水,所以它们通常在深海活动,但在一些浅海区域也能看到它们Tp,%LTm;x_n8Gl&T6Y.S。我以前从没见过它VD!!ziWL];QrO
The shark is intrigued by the lights on the sub and comes towards us.
鲨鱼被潜艇上的灯光吸引过来,向我们游来9A&zZ,@48Nu|Se=DW-Qy
All sharks have sandpapery skin due to their dermal denticals, but the ones on the Prickly shark are particularly thorn-like, which is where this shark gets its name.
所有的鲨鱼因为其真皮层,都具有沙纸般的皮肤,但笠鳞鲛身上的那些特别像刺,这就是它名字的由来D^U#Rav&RY1Mpm3o^3k
The shark circles the sub several times before vanishing into the darkness.
鲨鱼在潜艇周围绕了几圈,然后消失在黑暗中7%xKZhzCbOR@pQLGbpv@
Soon it's time to head back to the surface, but along the way we stop again at Mount Everest for one task to be done before we leave.
很快就到了返回海面的时候了,但返航的路上,我们再次在珠峰停留,在离开前完成一项任务[X&!uhDQX-3N-y.bWK4*
Shmulik has to use the mechanical arm on the sub to retrieve a remote temperature sensor.
什穆利克必须使用潜艇上的机械臂来检索远程温度传感器VmExKbyF7BXg
Inside the sub, he manipulates the arm with a remote control.
在潜艇内部,他用遥控器操纵潜艇上的机械臂F1]]#f(vIqF;kZI(XCx[
The temperature sensor has been down here for 6 months recording water temperature data for scientific research.
温度传感器放置在这里已经有6个月了,用来记录水温数据,以便进行科学研究oKK9AetCkX^CV4!wl
Shmulik will use the arm to grab the sensor and bring it to the surface to download the information it has recorded.
什穆利克将使用机械臂抓取传感器,并将其带回海面去下载其中记录的信息e5=S^m,UM+,Lm
He lines up the jaws of the arm...and he has it!
他把机械臂的钳口排成一行,他成功了!
Ooh, nice work!
干得好!
Avi drives the sub back to the Argo underwater, we won't to be towed home.
艾尔驾驶着潜艇返回水下的阿戈号,我们不会被拖回家3B#2Sd)8.xZZ6vr8T_d
Besides, the water at the surface is rough and it's nice and calm down here!
此外,海面一点也不平静,而这里很好,海水很平静!
We slowly ascend right near the stern of the Argo.
我们慢慢地登上靠近阿戈号船尾的地方V.ISo4qk&HZK
Well, I made it back from the depths of the ocean! And I never even got wet!
我是从海洋深处回来的!我一点都没湿!
And we can see that it has started to rain again, with raindrops appearing on the water above.
我们能看到又开始下雨了,雨点出现在上面的海水中r!P6~5kA7y
With perfect accuracy, Avi has brought us right to the back of the ship.
艾尔准确无误地把我们带到了船尾)-&rmpF-rCAUey)
We bob around a little while Avi gets the sub aligned with the sub bay in the Argo.
我们在附近转了一会儿,艾尔把潜艇对准阿戈号的潜艇舱7B;7Qtm&gQbH6G
He will drive it right in, like putting a car in a garage.
他会把潜艇开进去,就像把车开进车库一样2u7pm=cO0cBQjaGuuk;
Jose jumps aboard and helps guide the sub the last few feet. And then we're back.
何塞跳上船,帮助指挥潜艇驶入最后几英尺qmMsW8)0eyvg^。然后,我们就回来了QMSM=e-;Y4[V,h
The crew covers the dome to keep rain out when they open up the cockpit.
潜艇内的人员打开驾驶舱时,遮住圆顶以防下雨y6a_t.rDs=@
And then...I climb out.
随后,我爬出来4j0Ip^n|d0
Woo hoo! Yea! I'm back!
呜呼!耶!我回来了!
My experience in the submersible certainly ranked up there as one of the most fascinating things I have ever done.
我在潜艇上的经历,无疑是我所做过的最引人入胜的一件事情TaHp)Co7-hfm
And getting to see marine life far deeper than I can ever scuba dive was a once-in-a-lifetime experience.
与水肺潜水相比,它能看到生活在海洋更深处的海洋生命,这是一生难求的经历tB[G7!W#ILt
I can say for sure that while this might have been my first trip in a submarine,
我可以肯定地说,虽然这可能是我的第一次潜艇旅行,
I hope it's not my last, because I really want to do this again someday. Who knows what we'll discover next time?
但我希望这不是最后一次,因为我真的希望有一天能再次体验;l!kQ.-%Hw_63++a~bL(。谁知道下次我们会发现什么?

Y[s=QiIH~51~;im2#+M%QVnB|R-J7Fdd*bbZ96@c^~12HI~d@;2k
分享到
重点单词
  • speciesn. (单复同)物种,种类
  • mechanicaladj. 机械的,力学的,呆板的 n. (供制版用的)样
  • ascendv. 上升,攀登
  • domen. 圆屋顶
  • shallowadj. 浅的,薄的 n. 浅滩,浅处 v. 变浅
  • shelfn. 架子,搁板
  • intriguedadj. 好奇的;被迷住了的 v. 引起…的兴趣;使迷惑
  • occasionallyadv. 偶尔地
  • sinkn. 接收端,沟渠,污水槽,散热器 vi. 下沉,下落,
  • colonyn. 殖民地,侨民,侨居地,聚居(地), 群体,菌落