跟孟叔一起朗读英语美文(MP3+文本)第134期:当我俩分手时
日期:2019-09-27 17:05

(单词翻译:单击)

When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this.
当我们俩分手时
沉默不语满含泪花
想起来都心碎
要分离好几年
你的脸苍白冰冷
吻你似冰霜
当时真预兆了
今天的悲痛

The dew of the morning
Sunk chill on my brow -
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
早晨的寒露
覆在我的眉毛上
那种感觉好像是
对我发出警告
你抛弃了所有声誉
变得声名狼藉
我听到别人说你的名字
顿感脸红
当我俩分手时.jpg

They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me -
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee,
Who knew thee too well: -
Long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
他们当着我的面讲你
如丧钟入耳
我全身立即颤抖--
为什么对你如此情重?
他们不知道我认识你
对你太熟悉了
我将长久为你感到惋惜,
悲痛不已

In secret we met -
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After long years,
How should I greet thee? -
With silence and tears.
我们秘密相会
我感到默默悲伤
你的心把我欺骗
以致遗忘
如果在遇见你
多年以后
我该如何招呼你?
只好沉默不语满含泪花

微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945

分享到