脱欧进入关键时刻
日期:2019-09-12 14:25

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
GZyk^ElF4gaZm7r^f^r.E*_SvyR%F.kX~2

In Iraq, at least 31 people were killed in a stampede today, as Shiite pilgrims marked the holy day of Ashura.
在伊拉克,至少有31人在今天的踩踏中死亡,什叶派朝圣者庆祝圣日阿舒拉节~W~ZqVQ_Oi)
Officials say a walkway collapsed and touched off chaos. It happened during an annual pilgrimage that drew hundreds of thousands of worshipers.
官方称人行通道倒塌,并引发骚乱,事故发生在年度朝圣之旅,数十万礼拜者参加yL^R4nHKJKkMak4I*[A~
They marked the death of the Prophet Mohammed's grandson Hussein. In addition to the dead, at least 100 people were injured.
他们纪念先知穆罕默德孙子侯赛因的死,除了死亡人员,至少100人受伤UUdhCm0J^s|D
The British Parliament was officially suspended today for one month amid the Brexit chaos.
英国议会今天关闭一个月,目前正处于脱欧混乱期!rXPtnFj.iSFuOO|+!
Prime Minister Boris Johnson forced the suspension, but, first, lawmakers voted against leaving the European Union without a formal deal.
首相约翰逊推动暂停,但首先立法者投票反对无协议脱欧KDo|UT~;Qq7d-
They also opposed calling new elections. Today, Labor leader Jeremy Corbyn dueled with Johnson at long distance over the elections issue.
他们还反对进行新选举,今天工党领袖杰里米·科尔宾在选举问题上与首相展开了长距离斗争a|@zg3%g!sFR0qMCi
No one can trust the word of the prime minister, who is threatening to break the law to force through no-deal.
没人能相信首相的话,他威胁要违反法律来推行无协议脱欧LS^#^SSTzV)

[UAf3AclH@=W=

123.png

]h84&Vl%*618q;

So, a general election is coming, but we won't allow Johnson to dictate the terms.
所以要举行普选,但我们不允许约翰逊决定任期7C#Ppp+Fs,ly
What a load of nonsense. We were very, very clear that, if people wanted a democratic moment, if they wanted an election, we offered it to the Labor opposition.
多么荒谬的话,我们都十分清楚,如果民众希望民主,如果民众希望选举,我们会让反对党工党来进行p.r2UOoO%pmGK2nRzZG
And, mysteriously, they decided not to go for it. So we're going to get on.
但奇怪的是他们不这么做,那我们会继续uJxAK,P6-8(_#bkN
Johnson has vowed to deliver Brexit by the Halloween deadline with or without a deal.
约翰逊宣誓要在万圣节最后日期之前脱欧,无协议或有协议^CkFigInCfwE4A&p.
Back in this country, voters in North Carolina's sprawling Ninth Congressional District headed back to the polls today for a redo of a 2018 midterm race.
国内方面,北卡州不断扩张的第九国会选区选民重新为2018年中期选举投票6#@rsf8BEOq.]0e.Tv
The initial results were thrown out over evidence of fraud on the Republican side.
因为共和党方面欺骗,之前的结果不作数V)g2Jv[,EFW0+VRV]UzF
President Trump rallied voters in the district last night, in a race seen as a small bellwether for the 2020 elections.
昨晚特朗普在这一地区进行拉票,这次竞选被看做是2020选举的小风向标gnjZKct;~6#aNlap5R
The percentage of Americans without health insurance rose in 2018 for the first time since Obamacare was passed in 2010.
自2010年奥巴马医改通过后,没有医疗保险的美国民众比例在2018年首次上升ErGq]J@|%#)=8msC;
The U.S. Census Bureau says that 27 million people lacked medical coverage, or about 8.5 percent of the population.
人口普查局称2700万人没有医保,大约占人口的8.5%GDr3m=d,=OgA*lJ
At the same time, the poverty rate fell to its lowest point since 2001.
同时,贫困率降到了自2001年的最低值fAFC+V]EjDNM
California now has two new laws aimed at doctors who write fraudulent medical exemptions from school vaccinations.
加州推行了两部针对医生的法律,医生会写虚假的免除接种学校疫苗书IxPB8!RVD~AkYY
Governor Gavin Newsom signed the legislation on Monday.
州长加文·纽森周一签署法令LO7t~Vp|!,j@#
The bills passed amid a surge of measles cases this year, and despite emotional protests by hundreds of vaccine opponents.
今年的麻疹激增,尽管有数百名疫苗抗议者的激情抗议eX2&0dY8YD9AaIU

h-;OX(~WVe9DZ&A4DzID%(o7Br@jU[v_VsG
分享到