论语(MP3+中英字幕):第52期:乡党篇(2)
日期:2019-09-12 13:00

(单词翻译:单击)

When he came out from the audience, as soon as he had descended one step, he began to relax his countenance, and had a satisfied look.
出,降一等,逞颜色,怡怡如也;
When he had got the bottom of the steps, he advanced rapidly to his place, with his arms like wings, and on occupying it, his manner still showed respectful uneasiness.
没阶,趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。
When he was carrying the scepter of his ruler, he seemed to bend his body, as if he were not able to bear its weight.
执圭,鞠躬如也,如不胜。
He did not hold it higher than the position of the hands in making a bow, nor lower than their position in giving anything to another.
上如揖,下如授。
His countenance seemed to change, and look apprehensive, and he dragged his feet along as if they were held by something to the ground.
勃如战色,足蹜蹜如有循。

论语孔子

In presenting the presents with which he was charged, he wore a placid appearance.
享礼,有容色。
At his private audience, he looked highly pleased.
私觌,愉愉如也。
The superior man did not use a deep purple, or a puce color, in the ornaments of his dress. Even in his undress, he did not wear anything of a red or reddish color.
君子不以绀緅饰,红紫不以为亵服。
In warm weather, he had a single garment either of coarse or fine texture, but he wore it displayed over an inner garment.
当暑袗絺绤,必表而出之。
Over lamb's fur he wore a garment of black; over fawn's fur one of white; and over fox's fur one of yellow.
缁衣羔裘,素衣麑裘,黄衣狐裘。

分享到