地道美语听力播客:在别人家开派对的后果
日期:2019-08-01 17:14

(单词翻译:单击)

+#N%8!-+O1S_Y=qLdit30b.*|jf

中英文本

XaDndEFnQJgH0fd70

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

vt*1P,oRQfQ

#iMJ1Tf%F1OyXAu*

Paula: Okay, let’s get this party started!
宝拉:现在,我们开始狂欢吧!
Mitch: I really don’t think having a party is such a good idea. We’re supposed to be house-sitting, and I’m sure the Abrams wouldn’t want their house used for a big blowout.
米奇:我真的不觉得开派对是个好主意%vlPYQbYh)nuo*|DQWf。我们应该是看家的,我敢肯定,艾布拉姆斯一家不想让自家房顶被掀翻m,V6(^q_PE*p
Paula: Ignorance is bliss. They’ll never know. Stop being such a goody two-shoes and help me set up.
宝拉:无知是福x^ZP51%_a5TW,rIn。他们永远不会知道azywl=AEMJC.0![oj2,w。别再装模作样了,快来帮我吧zPq3x%e39c

o!|S;SJ0ZKvnJfG

podm190801.jpg

!r]lzq9WW@hY57IR90


Mitch: What if something gets broken or damaged? Things usually get out of hand when people start pounding back a few.
米奇:如果有物品损坏了怎么办?当人们时,事情往往会失控0%.D_qu#7iplW
Paula: What do you think I’m doing? I’m moving the breakables to the other room. Nothing will happen.
宝拉:所以你觉得我在干什么?我要把易碎品搬到另一个房间去^Mc~5f;*-2Wk#。你就放心好了g[tY#SvrLNK
Mitch: How can you say that? At Kyle’s party last month, two guys got into it and ended up trashing his parents’ house!
米奇:你怎么好意思这么说?你忘了凯尔上个月的聚会上,两个小伙子进去,结果把他父母的房子给毁了#6.6MnCBihu
Paula: That’s because they didn’t have Babbit.
宝拉:那是因为他们没有Babbit=ScBT@bWL,%
Mitch: What’s a Babbit?
米奇:Babbit是什么?
Paula: Babbit is the name of an old high school friend of mine and he’s tough as nails. He’ll be here to bust heads and to keep everybody in line. Trust me. Nothing bad will happen with Babbit playing bouncer. Where are you going?
宝拉:Babbit是我高中时的一个老朋友的名字,他铁面无私)fkiYR!L&0OshKN!d。他会来这里看管所有人,让每个人都守规矩X1X=xHEGK]x+hy4。相信我IKwWF*mqJdNs^3U。Babbit扮演保镖不会有什么不好的事情发生g)LaO!@(a(AQ3W6ME+。你要去哪里?
Mitch: I’m geting out while I can. This is a disaster waiting to happen.
米奇:我要趁还能出去的时候赶紧离开z4plJF~omE。这是一场即将发生的灾难L]e*n7Avf0b]1C
Paula: You’re not staying for the party? You’re leaving?
宝拉:你不参加派对了?你要离开了?
Mitch: Wouldn’t you, if you were on the Titanic?
米奇:如果你在泰坦尼克号上,你不想逃命吗?

kv+i;dRrfys7H

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

nr+&5a9YvLKQV

重点讲解

AEzRvaoe,8i

Z&q|cYWt#PoznDFAU;

1.keep in line 管束

0lC=FBk+rOy

You two better keep him in line.
你们两个给我看好他5WwM3&)C.=LxIut

oHsURve@X]csqKqe.~u

.f6!^3rmz|8;Wm4y

2.tough as nails 铁石心肠

ORKBqk-+(YoYKV

We had better then be as tough as nails.
我们最好要做到冷酷无情UP~nkg5tjvFeD+aWN#

_=u=~^Do=@5.c&I+y_l

]vne0!fXy7

3.geting out 外出

.^]Eu@VqpcHoe

If word got out now, a scandal could be disastrous.
如果消息现在传出去,可能会是灾难性的丑闻Q!oDPLG6E4y6FvQcC

k,1w;06PGf

JIdd8vgFC8K_PU54

4.get out of hand 失控

j&X2W6(3evC

It I get out of hand, you can toss something at me.
若我控制不了,你可拿东西掷我dXO*8dalK!ydcmV

ru0V7in8!Xoui~n

JddyhMm;MjEO;uQVTYY9L,9VG%Rmcf[FPDg7fGrE~P
分享到
重点单词
  • disastrousadj. 灾难性的
  • blissn. 福佑,天赐的福
  • scandaln. 丑闻,中伤,反感,耻辱
  • disastern. 灾难
  • bustn. 半身像,胸部,萧条,破产 v. 打碎
  • tossn. 投掷,震荡 v. 投掷,摇荡,辗转
  • ignorancen. 无知