特朗普的那些事(MP3+中英字幕) 第19期:沉默的大多数是什么?
日期:2019-07-26 13:34

(单词翻译:单击)

T_C17mW)WN4+b%Uxz@7TD^vSa*_|^K!~

With the 2016 Presidential race coming to a close, we've heard a lot from supporters of Donald Trump and Hillary Clinton, but there is one group we haven't heard from.
2016年总统竞选即将结束,我们听到了唐纳德·特朗普和希拉里·克林顿支持者的许多声音,但有一个群体的声音我们还没有听到@Xmzml.CpN@.^n@41ed8
Early in Trump's campaign, he said "the silent majority is back" and many have pointed to this silent majority as the driving force behind Trump's rise in the past year. So, what exactly is the silent majority and how will these voters impact the election?
在特朗普竞选初期,他说“沉默的大多数回来了”,许多人指出,沉默的大多数正是过去一年特朗普崛起的推动力量.AoH*jwo,#dZ-7x4ePwi。那么,沉默的大多数究竟是什么,这些选民将如何影响选举呢?
Well, the term was popularized by President Richard Nixon shortly after he took office in 1969. Enormous demonstrations against the War in Vietnam were taking place around the country, and the youth were extremely vocal and visible. But in his speech, Nixon called on the "silent majority" who agreed with him on a slower withdrawal from Vietnam. They remained silent because of societal pressure from the comparatively outspoken 1960's anti-war counterculture.
这个词是由理查德·尼克松总统在1969年上任后不久推广开来的4E,TxfiPo7!M!2。在全国各地都发生了反对越南战争的大规模游行示威活动,年轻人的声音尤其明显r95=;FAwTQbH2if。但尼克松在讲话中呼吁那些同意他决策的“沉默的大多数”,以减缓从越南撤军的速度tCGqiRn4;QI。由于来自相对直言不讳的、上世纪60年代的反战反主流文化的社会压力,他们保持沉默%Io|yyKAgf~|CO)hLN
Nonetheless, this silent majority undoubtedly existed, and in fact helped Nixon win the presidency. But the silent majority was more complex than simply "conservatives who are afraid to speak out".
尽管如此,这种沉默的大多数无疑是存在的,而且事实上帮助尼克松赢得了总统大选#uM@;Xqi2!^[.~!tN。但沉默的大多数比简单的“不敢发声的保守派”要复杂得多cm1kr+r)LcYj,FSx

4JUiy9|q,wm.c;Ckf


Vey6Do(6wi!=Tum_

The term also implied those in Middle America, particularly blue-collar workers, to whom politics was not a priority. Nixon himself described these groups as "forgotten Americans", in that those who were the most vocal, and received the most representation, did not necessarily represent that "silent majority". But why would Trump even invoke a term by Nixon, considering his disgraceful history and near impeachment?
这个词还暗示了美国中部的那些人,特别是蓝领工人,对他们而言,政治并非第一要务njHOTuOuZV3[hSdd%2i。尼克松本人将这些群体描述为“被遗忘的美国人”,因为那些最直言不讳、得到最多代表的人并不一定代表着“沉默的大多数”D7D1#]*,2&yGlKI90.8。但考虑到尼克松不光彩的历史和近乎被弹劾的经历,特朗普为何还会引用尼克松的用词呢?
Well it may be that Trump is banking on Nixon-inspired voters. The sentiments behind a modern "silent majority" are similar to those of the Nixon era, and the two politicians are not entirely dissimilar. Trump's outlandish behavior may call out severe criticism by the media, but his strict presumption of "law-and-order", as well as exploitation of racial tensions and public fear to garner popularity has certainly worked to gain him the nomination.
那么,可能是特朗普寄希望于受尼克松启发的选民ai~VN6~l61#1@w_n_。现代与尼克松时代“沉默的大多数”背后的情绪是相似的,且两位政治家并非完全不同^Ov4y[mLc%~x&fl0。特朗普的古怪行为可能会招致媒体的严厉批评,但他对“法律与秩序”的严格假设,以及利用种族紧张局势和公众恐惧来获得人气,无疑是有助于其获得任命的B0v(0jSbI|c&V)29q
What's more, the United States is experiencing a hostile counter culture not unlike that of the 1960s. Many on the left label not just Trump, but his open supporters as "racists and sexists", which is not a label anyone wants to hold. So it is likely that many of Trump's supporters are silent about their support, but do still comprise a majority of the voting Republican party.
此外,美国正在经历一种与上世纪60年代类似的敌对反主流文化VA6c3rbP&H3R4)!7。许多左翼人士不仅给特朗普、而且还给他的公开支持者贴上了“种族歧视者和性别歧视者”的标签,而没有人想持有这样的标签2r@*;J+[_Brtc|m)Ja1。所以,特朗普的许多支持者很有可能对他们的支持保持沉默,但确实依旧占据共和党投票的大多数I_I8)w0&fWOr%wCHFLt
Although Donald Trump appears to be losing support from the GOP in the final weeks of the election, there's still no telling how much of the silent vote he has left. In such a close race between two generally unpopular candidates, with third parties gaining unprecedented ground, it is possible that the silent majority may be more important in this election than ever before.
尽管在大选的最后几周,唐纳德·特朗普似乎失去了共和党的支持,但仍然没有人知道他留下了多少无声的投票[Ql6,Z4m(.hb%s5WMr。在两位普遍不受欢迎的候选人之间展开的如此激烈的竞争中,第三党获得了前所未有的优势,在这次选举中,沉默的大多数可能比以往任何时候都更重要G*WPx*Xp_JGYMCl)U9
Thanks for watching Seeker Daily, everyone. Please subcribe and like this video and share it with your friends. See you later.
感谢大家观看Seeker DailyclEIB0R6J&A^]。请订阅该视频,点击喜欢并分享给你的朋友吧RQ@l@QPlxXq]。下次见kS;N*T[NITdcado

Vhi-YL~or17]!w+GY~%qFue6Cu=j_*2GH,UtJ14KiZWUf
分享到
重点单词
  • nonethelessadv. 尽管如此(仍然)
  • electionn. 选举
  • hostileadj. 怀敌意的,敌对的
  • strictadj. 严格的,精确的,完全的
  • extremelyadv. 极其,非常
  • outlandishadj. 外国味的,奇异的
  • invokevt. 求助,用咒语召唤,请求,应用,引起 [计算机]
  • outspokenadj. 直言无讳的,坦率的 动词outspeak的过去
  • vocaladj. 声音的,口述的,歌唱的 n. 元音,声乐作品
  • withdrawaln. 撤退,退回,取消