冰与火之歌系列之《列王的纷争》第336期:提利昂(6)
日期:2019-07-19 12:50

(单词翻译:单击)

And a most accomplished liar, Tyrion added, less warmly. This one is more dangerous than I knew, he reflected.
“您说谎的本领果真炉火纯青。”提利昂补上一句,话中却没瑟曦那份热情。这家伙远比我所知的危险,他心想。
Littlefinger's grey-green eyes met the dwarf's mismatched stare with no hint of unease. "We all have our gifts, my lord."
小指头睁着他那双灰绿眸子,对上侏儒大小不一的眼睛,脸上神色没有丝毫不安。“我们都有些与生俱来的本事,大人。”
The queen was too caught up in her revenge to take note of the exchange. "Cuckolded by a halfwit fool! Stannis will be laughed at in every winesink this side of the narrow sea."
太后完全陶醉于复仇计划中,根本没注意两人的交流。“老婆跟弱智的弄臣出轨!这样史坦尼斯肯定成为全国上下的笑柄。”
The story should not come from us, Tyrion said, "or it will be seen for a self-serving lie." Which it is, to be sure.
“故事可不能由我们来讲,”提利昂道,“否则便像编造的谎言。”虽然事情的真假并不重要。
Once more Littlefinger supplied the answer. "Whores love to gossip, and as it happens I own a brothel or three. And no doubt Varys can plant seeds in the alehouses and pot-shops."
小指头再度提出解答,“妓女喜欢说人长短,而我手上正好有几间妓院。至于酒馆旅店之类,相信瓦里斯一定可以把谣言散播出去。”
剧照

Varys, Cersei said, frowning. "Where is Varys?"
“说到瓦里斯,”瑟曦皱眉,“他人在哪里?”
I have been wondering about that myself, Your Grace.
“太后陛下,我也一直纳闷。”
The Spider spins his secret webs day and night, Grand Maester Pycelle said ominously. "I mistrust that one, my lords."
“八爪蜘蛛日夜编织他的秘密网络,”派席尔煞有介事地说,“诸位大人,我不信任这个人。”
And he speaks so kindly of you. Tyrion pushed himself off his chair. As it happened, he knew what the eunuch was about, but it was nothing the other councilors needed to hear. "Pray excuse me, my lords. Other business calls."
“他可是常说您好话呢。”提利昂推开椅子,站了起来。事实上,他对太监的行动心知肚明,但不能让其他重臣知晓。“诸位大人,请容我先行告退,我还有事要忙。”
Cersei was instantly suspicious. "King's business?"
瑟曦立刻起疑,“国王的事?”
Nothing you need trouble yourself about.
“就不劳你操心了。”
I'll be the judge of that.
“不行,我必须知道。”

分享到