(单词翻译:单击)
中英文本
The latest census data revealed that people who are—like Markle—of mixed heritage
最新的人口普查数据显示,和马克尔一样的混血人群
are the fastest-growing demographic group, with the number al-most doubling between 2001 and 2011.
的数量在2001年至2011年间几乎翻了一番,成为了增长最快的人口群体 。
Which brings us to the wedding.
这就又回到了婚礼的问题上 。
The historian Eric Hobsbawm, analyzing the "secular magic of monarchy,"
历史学家埃里克·霍布斯鲍姆分析了“王室的世俗魔力”之后认为,
suggested that while it's tempting to ask what role a royal wedding plays in a time of social change,
虽然人们很想问皇室婚礼在社会变革时期能有什么作用,
it is often because of that change that the weddings have such significance.
然而,正是由于那些变化,婚礼才显得如此重要 。
It is the perfect stage for a drama that brings together Britain's love affair with its tradition,
它发挥了一个完美的舞台的作用,将哈利王子代表的英国对传统的情愫
in the figure of Prince Harry, and the symbol of its future, in the character of a brown woman.
与棕色皮肤的新娘梅根象征的英国的未来撮合到了一起 。
Rather than reject the monarchy,
这对夫妇非但没有拒绝王室,
the couple have participated in its greatest contemporary act of renewal,
还参与了这一王室当代最盛大的复兴活动,
by marrying with a huge amount of pomp and circumstance in a ritual seen by millions.
在数百万人的亲眼见证下,举行了盛大的婚礼 。
To be biracial—or mixed race, as it is more commonly known in the U.K.
混血儿,或者说混合种族的身份,后一种说法在英国更为常见,
—was not always a talked-about phenomenon.
在英国并非人们经常会谈论的现象 。
Growing up in Britain in the 1980s and '90s with, like Markle,
作为上世纪八九十年代在英国长大,而且和马克尔一样,
a mother of African heritage, I was acutely aware of my visible otherness,
有一位有非洲血统的母亲的我,就敏锐地意识到了自己明显和他人不一样,
especially in a society that is highly racialized but also deeply uncomfortable talking about race.
在这个高度种族化,谈论种族都会让人深感不安的社会里尤其如此 。
Britain is a cluster of islands populated by immigration.
英国本身就是一个由移民居住的群岛组成的国家 。
But the diaspora stretches back so many thousands of years that few Brits imagine it this way.
但很少有英国人这么认为,因为那段大移居的历史发生在遥远的几千年前 。
Most are unaware that groups now considered indigenous, like the Angles and Saxons,
大多数人都不知道,在公元后的第一个千年间,现在被认为是英国土著的人群,
were themselves migrants in the first millennium A.D.
比如盎格鲁人和撒克逊人,自己也是移民 。
Their presence is predated by people of color,
他们出现之前,这片土地上就已经有有色人种生活了,
including Africans who have lived in Britain since at least the Roman times.
非洲人在英国的历史至少可以追溯到罗马时代 。
Many contemporary black British people trace their family history to the British Empire,
当下一些黑人的家族史也可以追溯到大英帝国时期,
and especially the period of mass immigration shortly after World War II.
尤其是二战后不久的大规模移民时期 。
The changing face of Britain's communities during the 20th century
20世纪英国社会面貌的变化
was an integral part of its postwar renewal,
是英国战后重建不可分割的内容,
and yet it created a hostile backlash that still reverberates today.
然而,这一变化引发的敌意至今仍在影响着我们的社会 。
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点讲解
1. love affair with 情愫
They are just as obsessed with high-end brands as the Japanese, and their love affair with luxury is in its infancy.
中国富人与日本人一样沉迷于高端品牌,而他们对奢侈品的强烈爱好还处在初级阶段 。
2. a cluster of 一片;一群
There's no town here, just a cluster of shops, cabins and motels at the side of the highway.
这儿没有城镇,只在公路边上有一片商店、小木屋和汽车旅馆 。
3. be predated by 晚于
But the financial crisis was predated by the US economy's structural problems.
然而,早在金融危机爆发之前,美国的经济就已经出现结构性问题了 。
4. an integral part of 必不可少的一部分
Countdowns are an integral part of the theatre.
倒计时是电影院不可或缺的一部分 。