论语(MP3+中英字幕):第18期:里仁篇(3)
日期:2019-06-19 15:51

(单词翻译:单击)

The Master said, "If a prince is able to govern his kingdom with the complaisance proper to the rules of propriety, what difficulty will he have?
子曰:“能以礼让为国乎?何有?
If he cannot govern it with that complaisance, what has he to do with the rules of propriety?"
不能以礼让为国,如礼何?”
The Master said, "A man should say, I am not concerned that I have no place, I am concerned how I may fit myself for one.
子曰:“不患无位,患所以立;
I am not concerned that I am not known, I seek to be worthy to be known."
不患莫己知,求为可知也。”
The Master said, "Shan, my doctrine is that of an all-pervading unity."
子曰:“参乎!吾道一以贯之。”
The disciple Tsang replied, "Yes."
曾子曰:“唯。”
论语

The Master went out, and the other disciples asked, saying, "What do his words mean?"
子出,门人问曰:“何谓也?”
Tsang said, "The doctrine of our master is to be true to the principles-of our nature and the benevolent exercise of them to others, this and nothing more."
曾子曰:“夫子之道,忠恕而已矣。”
The Master said, "The mind of the superior man is conversant with righteousness; the mind of the mean man is conversant with gain."
子曰:“君子喻于义,小人喻于利。”
The Master said, "When we see men of worth, we should think of equaling them;
子曰:“见贤思齐焉,
when we see men of a contrary character, we should turn inwards and examine ourselves."
见不贤而内自省也。”

分享到
重点单词
  • righteousnessn. 正直;正义;公正;正当
  • complaisancen. 彬彬有礼,殷勤,奉承
  • governvt. 统治,支配,管理,规定 vi. 统治,执行
  • concernedadj. 担忧的,关心的
  • disciplen. 弟子,门徒
  • doctrinen. 教义,主义,学说,(政府政策的)正式声明
  • benevolentadj. 仁慈的,乐善好施的
  • superiorn. 上级,高手,上标 adj. 上层的,上好的,出众的
  • contraryadj. 相反的,截然不同的 adv. 相反(地) n.
  • proprietyn. 适当,正当,得体 (复数)proprieties: