BBC纪录片地平线《恐龙灭绝真相》第25期:理论中的漏洞
日期:2019-04-26 15:46

(单词翻译:单击)

听力文本

So the dinosaurs did not freeze to death...
由此可见,恐龙不是冻死的,
nor did they roast and nor did they die from the effects of acid rain.
它们既不是死于大火,也不是死于酸雨的影响。
There seemed to be so many holes in the impact theory,
看起来大碰撞理论中存在着许多漏洞,
scientists began to dust down a more classical, evolutionary idea.
科学家们开始探寻一种更具说服力、更符合进化的观点。
Maybe the dinosaurs had died out gradually and for completely different reasons.
也许恐龙是由于完全不同的原因而慢慢灭绝的。
Many scientists believe that about ten million years before the KT boundary,
许多科学家认为,在第三纪界线前大约1000万年,
the dinosaurs' environment began to get markedly worse.
恐龙的生存环境开始显著恶化。

BBC纪录片地平线《恐龙灭绝真相》

The lush coastal planes on which they depended began to turn arid, as sea levels fell dramatically.
随着海平面的急剧下降,它们赖以为生的沿海植物开始变得匮乏。
Their natural habitat was disappearing.
它们的自然栖息地消失了。
They no longer have as much area to live in, they don't have as much food to eat,
它们不再有足够多的生存空间和足够多的食物,
it's harder to get from one area to another.
在不同地域间迁徙变得更加艰难。
Organisms are adapted for a certain type of environment and when those conditions disappear, those organisms disappear.
生物都得适应某种环境,每当生存环境消失,这些生物也会消失。

视频及简介


分享到
重点单词
  • fell动词fall的过去式 n. 兽皮 vt. 砍伐,击倒 a
  • certainadj. 确定的,必然的,特定的 pron. 某几个,某
  • environmentn. 环境,外界
  • impactn. 冲击(力), 冲突,影响(力) vt. 挤入,压紧
  • aridadj. 干燥的,不毛的 adj. 枯燥的,无趣的
  • habitatn. (动植物的)产地,栖息地
  • boundaryn. 分界线,边界
  • lushadj. 苍翠繁茂的,多青草的,丰富的 n. 酒,酒鬼
  • evolutionaryadj. 进化的,发展的,演变的
  • freezev. 冻结,冷冻,僵硬,凝固 n. 结冰,冻结