经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第365期
日期:2019-04-16 10:52

(单词翻译:单击)

He was quite peremptory, both in look and voice.
他声色俱厉。
The chill of Mrs. Fairfax's warnings, and the damp of her doubts were upon me:
我想起了费尔法克斯太太令人寒心的警告和让我扫兴的疑虑,
something of unsubstantiality and uncertainty had beset my hopes.
内心的希望便蒙上了一层虚幻渺茫的阴影。
I half lost the sense of power over him.
我自认能左右他的感觉失掉了一半。
I was about mechanically to obey him, without further remonstrance;
我正要机械地服从他,而不再规劝时,
but as he helped me into the carriage, he looked at my face.
他扶我进了马车,瞧了瞧我的脸。

经典文学《简·爱》

"What is the matter?" he asked; "all the sunshine is gone.
“怎么啦?”他回答,“阳光全不见了,
Do you really wish the bairn to go? Will it annoy you if she is left behind?"
你真的希望这孩子去吗?要是把她拉下了,你会不高兴吗?”
"I would far rather she went, sir."
“我很情愿她去,先生。”
"Then off for your bonnet, and back like a flash of lightning!" cried he to Adèle.
“那就去戴上你的帽子,象闪电一样快赶回来!”他朝阿黛勒喊道。
She obeyed him with what speed she might.
她以最快的速度按他的吩咐去办了。
"After all, a single morning's interruption will not matter much," said he,
“打搅一个早上毕竟无伤大雅,”他说,
"when I mean shortly to claim you -- your thoughts, conversation, and company -- for life."
“反正我马上就要得到你了--你的思想、你的谈话和你的陪伴--永生永世。”

分享到
重点单词
  • annoyv. 使恼怒,使烦恼,骚扰
  • dampadj. 潮湿的,有湿气的,沮丧的 n. 潮湿,湿气 v
  • conversationn. 会话,谈话
  • peremptoryadj. 专横的,不容反抗的,断然中止的
  • lightningn. 闪电 adj. 闪电般的,快速的 vi. 打闪
  • claimn. 要求,要求权;主张,断言,声称;要求物 vt. 要
  • uncertaintyn. 不确定,不可靠,半信半疑 (学术)不可信度; 偏差
  • interruptionn. 打岔,中断
  • besetvt. 包围,困扰,镶嵌