新闻周刊:特朗普是如何打出(白人)种族牌并重塑民主党的(10)
日期:2019-04-16 16:05

(单词翻译:单击)

wC|H!p!+mlh^Hyv0N-nj|Q*Q.jOx2Bcjn7

Democrats of late are talking about the political bounty of the rapidly changing Sun Belt, but critics note that such a strategy is risky; Obama lost Arizona and Georgia twice and won North Carolina just once, in 2008. Clinton lost all three in 2016. Meanwhile, Republicans are always eager to use the left’s ­so-called identity politics against them. Like gender-free bathrooms, the issue of reparations is guaranteed to inflame not only conservatives but also white identifiers, who already ­resent their perceived loss of power. In 2014, a YouGov poll found that half of white Americans believe that slavery is “not a factor at all” in the lower average wealth of blacks; just 6 percent support cash payments to the descendants of slaves.
最近,民主党人在谈论快速变化的太阳地带附加的政治好处,但批评人士指出,这样的策略是有风险的;2008年,奥巴马在亚利桑那州和佐治亚州两度失利,在北卡罗来纳州只赢了一次B4A@HcXk(wH(t*D。克林顿在2016年输掉了这三场比赛XkDS_0vpQ*U43CU。与此同时,共和党人总是急于利用左派所谓的身份政治来对付他们9@;CfVJ91T!!F!f。与不分性别的卫生间一样,赔款问题肯定不仅会激怒保守派,还会激怒白人标识符,他们已经对自己失去权力感到愤怒dxvw)ti~6,nl。2014年,舆观调查网的一项民意调查发现,一半的美国白人认为奴隶制“根本不是”黑人平均财富较低的一个因素;只有6%的人支持向奴隶后代支付现金b5HW6QvaEClG0
“I want them to talk about racism every day,” former Trump strategist Steve Bannon told The American Prospect of Democrats in 2017. “If the left is focused on race and identity, and we go with economic nationalism, we can crush the Democrats.”
“我想让他们每天谈论种族主义,”前特朗普策略师史蒂夫·班农对美国民主党人在2017年的前景发表了看法.&3kZB6SoyN4Ai%l|m3j。“如果左派专注于种族和身份,而我们支持经济民族主义,我们就能击溃民主党Oa42ay4n+qqV=5OJ。”
Of course, the choices aren’t mutually exclusive. Trump is also playing to race and identity in a country that, in part thanks to his chosen role as channeler of white male rage, looks more divided by those exact things. According to a new poll from the Public Religion Research Institute and The Atlantic, members of both political parties do see diversity very differently.
当然,这些选择并不相互排斥ISLg4A[!IiH4yWSz。特朗普还在这个国家扮演种族和身份的角色omZ3*S40&Ij|k。在一定程度上,由于他选择的角色是白人男性愤怒的传播者,这个国家似乎更容易被这些事情分裂~mm^TK2DTJr^qg=w8e5B。根据公共宗教研究所和大西洋月刊的一项最新民意调查,两党成员对多样性的看法确实大不相同IH~,y[H(CdbN[

@]9b*DbKuj=bwgnpG7

10.png

%%P(cX_MI9

Respondents were asked to place themselves on a scale measuring their support of racial and ethnic diversity in the United States. The lowest percentages of Americans from either party agreed with the phrase “I would prefer the U.S. to be a nation primarily made up of people from Western European heritage.” But while 65 percent of Democrats agreed with the phrase “I would prefer the U.S. to be a nation made up of people from all over the world,” only 29 percent of Republicans felt that way. Instead, about 56 percent of Republicans placed themselves between those two options. Whites were the least likely group to want diversity, with 44 percent preferring the U.S. to be made up of “people from all over the world.” Another 42 percent said they wanted something in the middle.
受访者被要求用一个量表来衡量他们对美国种族和民族多样性的支持程度49WxNfuj5V,DG~xEk3%。两党中支持率最低的美国人同意这句话:“我更愿意美国成为一个主要由西欧血统的人组成的国家,” 只有29%的共和党人这样认为]0sw9~.vn_aGQDTnC%。相反,大约56%的共和党人将自己置于这两种选择之间d(G;*Q_(q@Ytbj0d&。白人是最不希望多元化的群体,44%的人更喜欢美国由“来自世界各地的人”组成UN.z!|LzPor。另外42%的人说他们想要介于两者之间的东西to^o)6RknF#M
As both parties head into the 2020 campaign, the outcome of the election will reveal which worldview is most American.
随着两党进入2020年的竞选,选举结果将揭示哪种世界观最具美国特色vC]+mi!b26H

&f^Nw*+.uD3SU1

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载y8R99p,+iF%T%EZ-

ULXUB[~l8~xM~A7Bd9zF7WilsHk)m;~H.-q#Fn~!fQIM
分享到