TED十佳演讲之神童 伊娃·韦尔泰什对医学未来的展望(3)
日期:2019-02-15 16:53

(单词翻译:单击)

演讲文本
So that's what led me to Alzheimer's. I started reading about Alzheimer's and tried to familiarize myself with the research,
这件事激发了我对阿尔茨海默氏症的兴趣。我开始阅读相关的资料,并使自己的熟悉相关的研究。
and at the same time when I was in the -- I was reading in the medical library one day, and I read this article about something called "purine derivatives."
在同一时间,当我在......有一天,我在医学图书馆读到一篇文章,是关于嘌呤衍生物的。
And they seemed to have cell growth-promoting properties. And being naive about the whole field, I kind of thought,
他们似乎有促进细胞生长的功能,在对这整个领域几乎一无所知的情况下,我试想,
"Oh, you have cell death in Alzheimer's which is causing the memory deficit, and then you have this compound -- purine derivatives -- that are promoting cell growth."
“哦,阿尔茨海默症中会有细胞死亡,这导致了记忆减退,现在有这种化合物——嘌呤衍生物——可以促进细胞的生长。”
And so I thought, "Maybe if it can promote cell growth, it can inhibit cell death, too."
所以我想,“如果它能促进细胞生长,它也可以抑制细胞死亡。”
And so that's the project that I pursued for that year, and it's continuing now as well,
那一年我都在研究这种可能性,研究进行的很顺利,
and found that a specific purine derivative called "guanidine" had inhibited the cell growth by approximately 60 percent.
我发现了一种叫做胍的嘌呤衍生物,可以抑制约60%的细胞生长。
So I presented those results at the International Science Fair, which was just one of the most amazing experiences of my life.
我向国际科学博览会提交了这项成果,这是我一生中最难忘的经历之一。

伊娃·韦尔泰什对医学未来的展望.png

And there I was awarded "Best in the World in Medicine," which allowed me to get in, or at least get a foot in the door of the big medical world.
我被授予“世界最佳医学”荣誉,这使我进入了,或者至少迈出了我在医学研究领域的第一步。
And from then on, since I was now in this huge exciting world, I wanted to explore it all. I wanted it all at once, but knew I couldn't really get that.
从那时起,既然我进入了这个精彩纷呈的世界,我想探索一切。我希望能马上了解一切,但也知道很难做到这一点。
And I stumbled across something called "cancer stem cells." And this is really what I want to talk to you about today -- about cancer.
一个偶然的机会我了解到癌症干细胞的存在,这也是我今天真正想和大家讨论的主题——癌症。
At first when I heard of cancer stem cells, I didn't really know how to put the two together.
起初,我听到癌症干细胞这个名词,我真的不知道“癌症”和“干细胞”这两者是如何结合起来的。
I'd heard of stem cells, and I'd heard of them as the panacea of the future -- the therapy of many diseases to come in the future, perhaps.
我听说的干细胞,是未来的灵丹妙药——假以时日,或许可以治愈许多疾病。
But I'd heard of cancer as the most feared disease of our time, so how did the good and bad go together?
但是,我也听说癌症是这个时代最可怕的疾病,所以好的和坏的究竟是怎么结合到一起的?
Last summer I worked at Stanford University, doing some research on cancer stem cells.
去年夏天,我到斯坦福大学做了一些有关癌症干细胞的研究。
And while I was doing this, I was reading the cancer literature, trying to -- again -- familiarize myself with this new medical field.
这段时间,我读了很多有关癌症的文献,试图让自己熟悉这一新的医学领域。
And it seemed that tumors actually begin from a stem cell. This fascinated me. The more I read, the more I looked at cancer differently and almost became less fearful of it.
我了解到,肿瘤确实是从干细胞开始的,这使我着迷。我读的文献越多,对癌症的的了解就越多,几乎不再惧怕癌症了。

视频及简介

演讲简介
伊娃·韦尔泰什——一位演讲时年仅19岁的少女——介绍了她医学研究的经历和驱使她探究癌症和阿尔茨海默氏症病因的动力。


分享到
重点单词
  • panacean. 万灵药,灵丹妙药
  • explorev. 探险,探测,探究
  • specificadj. 特殊的,明确的,具有特效的 n. 特效药,特性
  • approximatelyadv. 近似地,大约
  • stemn. 茎,干,柄,船首 vi. 起源于 vt. 抽去 .
  • therapyn. 疗法,治疗
  • celln. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室
  • inhibitedadj. 羞怯的,内向的 动词inhibit的过去式和过
  • promotevt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销
  • compoundn. 混合物,复合词 n. 院子(用围墙圈起来的场地)