向前一步(MP3+中英字幕):第186期 全能女人是个神话(19)
日期:2019-01-21 20:56

(单词翻译:单击)

Every competitive, type-A fiber of my being was screaming at me to stay, but unless I had a critical meeting, I walked out that door.
虽然我身体里每一处好强、进取的细胞都在尖叫,让我留下来,但除非是有特别重要的会议,否则我都会毅然地准时走出办公室。
And once I did it, I learned that I could.
一旦这样做了,我就发现其实我能做到。
I am not claiming, nor have I ever claimed, that I work a forty-hour week.
我不是宣称我一周只能工作40个小时,我也从来没这样说过。
And unlike my job at Google, which was based almost exclusively in California, my Facebook role requires a lot of travel.
在谷歌时,我的工作地点基本在加利福尼亚,但在脸谱网则常常需要出差。
As a result, I have become even more vigilant about leaving the office to have dinner with my children when I'm not on the road.
所以不出差的时候,我都会按时下班赶回家陪孩子们吃晚餐。
I still struggle with the trade-offs between work and home on a daily basis.
因此,我每天都设法在工作和家庭上实现平衡。
Every woman I know does, and I know that I'm far luckier than most.
实际上,我认识的每个女人也都是这样,而且我比起她们中的大多数要幸运得多。
I have remarkable resources — a husband who is a real partner,
我拥有很好的资源:我的丈夫,一个“真正的人生搭档”,
the ability to hire great people to assist me both in the office and at home, and a good measure of control over my schedule.
他有能力帮助我,还能对我的时间安排提出很好的建议和意见。
I also have a wonderful sister who lives close by and is always willing to take care of her niece and nephew, occasionally at a moment's notice.
我还有个好妹妹,她就住在附近,很乐意帮我照看孩子。
She's even a pediatrician, so my kids are not just in loving hands, they're in medically trained hands.
正巧她还是个儿科医生,所以我的孩子不仅能得到家人的关爱,在健康方面也有专业的保障。
(Not all people are close to their family, either geographically or emotionally.
不是所有人都和家人很亲近,不管是在地理上还是感情上。
Fortunately, friends can be leaned on to provide this type of support for each other.)
幸运的是,我的家人能够互相依赖,为彼此提供这样的支持。

分享到