经典文学《简·爱》(MP3+中英字幕) 第311期
日期:2019-01-14 11:03

(单词翻译:单击)

She heeded nothing of what I said; but when she had tasted the water and drawn breath, she went on thus:
她对我说的话毫不理会;不过喝了水,透过气来后,她又继续说:
"I tell you I could not forget it; and I took my revenge:
“我告诉你我忘不了这些,并且报复了:
for you to be adopted by your uncle, and placed in a state of ease and comfort, was what I could not endure.
任你由叔叔领养,安安稳稳舒舒服服过日子,我是不能忍受的。
I wrote to him; I said I was sorry for his disappointment, but Jane Eyre was dead: she had died of typhus fever at Lowood.
我写信给他,说是很遗憾使他失望了,但简·爱已经去世,在罗沃德死于斑疹伤寒。
Now act as you please: write and contradict my assertion -- expose my falsehood as soon as you like.
现在随你怎么办吧,写封信否认我的说法--尽快揭露我的谎话。


You were born, I think, to be my torment:
我想,你生来就是我的冤家:
my last hour is racked by the recollection of a deed which, but for you, I should never have been tempted to commit."
只剩一口气了,还让我叨念过去的事来折磨我,要不是因为你,我是不会经不住诱惑,去干那种事的。”
"If you could but be persuaded to think no more of it, aunt, and to regard me with kindness and forgiveness..."
“但愿你能听从劝告,忘掉这些,舅妈,宽容慈祥地对待我...”
"You have a very bad disposition," said she, "and one to this day I feel it impossible to understand:
“你的脾气很糟,”她说,“这种性格我到今天都难以理解:
how for nine years you could be patient and quiescent under any treatment,
九年中,不管怎样对待你,你都耐着性子,默默无声,
and in the tenth break out all fire and violence, I can never comprehend."
而到了第十年,却突然发作,火气冲天,我永远无法理解。”

分享到
重点单词
  • comprehendvt. 充分理解,包括
  • exposevt. 揭露,使暴露,使曝光,使面临
  • quiescentadj. 静止的,不活动的
  • endurevt. 忍耐,容忍 vi. 持久,持续
  • recollectionn. 记忆,回想,回忆
  • revengen. 报仇,报复,复仇愿望,获得满足的机会 vt. 报仇
  • impossibleadj. 不可能的,做不到的 adj. 无法忍受的
  • fevern. 发烧,发热,狂热 v. (使)发烧,(使)狂热
  • dispositionn. 性情,倾向,安排,处置,控制 [计算机] 配置情况
  • disappointmentn. 失望,令人失望的人或事