跟孟叔一起朗读英语美文(MP3+文本)第29期:贴耳为你读英文情书
日期:2019-01-25 18:07

(单词翻译:单击)

From Beethoven to his ‘Immortal Beloved’

贝多芬致他“不朽的爱人”
Good morning, on July 7
早上好,于7月7日
Though still in bed, my thoughts go out to you, my Immortal Beloved, now and then joyfully, then sadly, waiting to learn whether or not fate will hear us - I can live only wholly with you or not at all - Yes, I am resolved to wander so long away from you until I can fly to your arms and say that I am really at home with you, and can send my soul enwrapped in you into the land of spirits -
早安,我永恒的爱人,虽然尚未起床,我的思想已经飞到你的身边来了,忽而高兴,忽而忧伤,等待着命运的讯息,不知它是否会顺从我们的心愿。我只能完全和你生活在一起,要么根本活不下去。是的,我决定离别你到外面去飘泊些时候,直到我能飞到你怀抱里来对你说:我真的回来了,把我的灵魂和你裹在一起,让它飘到神仙世界里去吧。

贴耳为你读英文情书.jpg

Yes, unhappily it must be so - You will be the more contained since you know my fidelity to you. No one else can ever possess my heart - never - never - Oh God, why must one be parted from one whom one so loves. And yet my life in Vienna is now a wretched life - Your love makes me at once the happiest and the unhappiest of men - At my age I nedd a steady, quiet life - can that be so in our connection?
是的,不幸一定如此,你一定会比我更坚决,因为你知道我对你的忠诚,再也没有别人能占有我的心了,不会有,永远不会有啊,上帝!一个人为什么非得和自己最亲爱的人离别不可呢?而现在我在维也纳的生活如此苦恼。你的爱情使我变成了世界上幸福的人,同时也是最痛苦的人,象我这种年纪,需要过稳定而安静的生活,在我们目前的情况下办得到吗?
My angel, I have just been told that the mailcoach goes every day - therefore I must close at once so that you may receive the letter at once - Be calm, only by a clam consideration of our existence can we achieve our purpose to live together - Be calm - love me - today - yesterday - what tearful longings for you - you - you - my life - my all - farewell. Oh continue to love me - never misjudge the most faithful heart of your beloved.
我的天使,我刚听说每天都有邮车,所以我必须立刻停笔,这样你就可以立刻收到这封信。冷静点,只有头脑冷静地考虑一下我们的现状,才能达到生活在一起的目的。冷静点,爱我吧,今天,昨天,一切会再继续,爱我吧,决不要冤枉你所爱的路德维格那颗最忠诚的心。
Ever thine
永远属于你的
Ever mine
永远属于我的
Ever ours

永远属于我们的

微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945

分享到