冰与火之歌系列之《列王的纷争》第117期:艾莉亚(1)
日期:2018-12-04 12:56

(单词翻译:单击)

Arya
艾莉亚

They traveled dawn to dusk, past woods and orchards and neatly tended fields, through small villages, crowded market towns, and stout holdfasts. Come dark, they would make camp and eat by the light of the Red Sword. The men took turns standing watch. Arya would glimpse firelight flickering through the trees from the camps of other travelers. There seemed to be more camps every night, and more traffic on the kingsroad by day.
他们黎明即起,经过森林、果园和平整的农地,穿越小村落、拥挤市镇,以及建筑坚固的庄园,赶路直到黄昏。入夜之后,他们扎营休息,就着“红剑”的光进餐。成年人轮班值守。透过树林,艾莉亚常瞥见其他旅人的营火晃动。夜间的营火似乎越来越多,白天里国王大道上的人潮也日渐汹涌。
剧照

Morn, noon, and night they came, old folks and little children, big men and small ones, barefoot girls and women with babes at their breasts. Some drove farm wagons or bumped along in the back of ox carts. More rode: draft horses, ponies, mules, donkeys, anything that would walk or run or roll. One woman led a milk cow with a little girl on its back. Arya saw a smith pushing a wheelbarrow with his tools inside, hammers and tongs and even an anvil, and a little while later a different man with a different wheelbarrow, only inside this one were two babies in a blanket. Most came on foot, with their goods on their shoulders and weary, wary looks upon their faces. They walked south, toward the city, toward King's Landing, and only one in a hundred spared so much as a word for Yoren and his charges, traveling north. She wondered why no one else was going the same way as them.
不分昼夜,人们源源不绝地出现,有老有少,有大有小,有赤脚的女孩,还有怀抱婴儿的妇人。有人驾着马车,或是坐在牛拉的板车上颠簸行进,但更多的人骑乘动物:犁马、小马、骡子或驴子,只要能走能跑能打滚的都行。有个女人牵着一头奶牛,并把她的小女儿放在牛背上。艾莉亚看见一位铁匠推着轮车,车上装了他的全套工具:铁锤、火钳,甚至还有铁砧。没过多久,她又见另一人推着轮车经过,不过躺在里面的却是两个用毛毯包裹的小婴儿。多数人徒步,肩膀扛着家当,脸上挂着疲惫而警戒的神情。他们都向南去,朝着君临的方向,只有极少数人愿意跟北上的尤伦一行搭两句话。她不知为何无人与他们同路。

分享到