TED十佳演讲之神童 如果我有一个女儿…(8)
日期:2018-12-13 11:42

(单词翻译:单击)

演讲文本
It is tempting. Once you've figured this out, it is tempting to keep writing the same poem, or keep telling the same story, over and over, once you've figured out that it will gain you applause.
它也是很诱人的,一旦你要搞明白这个,它诱使人们不断创作同样诗歌,或者不断诉说同样的故事,一遍又一遍,一旦你搞明白了它就会赢得掌声。
It's not enough to just teach that you can express yourself. You have to grow and explore and take risks and challenge yourself.
仅是传授你能表达你自己,这是不够的,你得成长和探寻冒险挑战自己。
And that is step three: infusing the work you're doing with the specific things that make you you, even while those things are always changing.
这是第三阶段:倾注到你做的事中去,做些属于你与众不同的特别事,即使这些事情总是在变化。
Because step three never ends. But you don't get to start on step three, until you take step one first: "I can".
因为第三阶段永远不会结束。但你不会从第三阶段开始,除非你从第一阶段向开始:“我能行”。

如果我有一个女儿….png

I travel a lot while I'm teaching, and I don't always get to watch all of my students reach their step three,
我传授口语诗的同时也旅行了很多地方,我并不总是去期望我所有学生能达到第三阶段,
but I was very lucky with Charlotte, that I got to watch her journey unfold the way it did.
但我非常幸运有夏洛特,我要看看她曾展开旅程的新方式。
I watched her realize that, by putting the things that she knows to be true into the work she's doing,
我看她意识到,通过写些她确信为真的事穿插到她当下作品来,
she can create poems that only Charlotte can write, about eyeballs and elevators and Dora the Explorer.
她可以创作诗歌,只有夏洛特能写出--关于眼珠,电梯和《爱探险的朵拉》的诗。
And I'm trying to tell stories only I can tell -- like this story.
我试着讲的故事也只有我能讲述像这样的故事。
I spent a lot of time thinking about the best way to tell this story, and I wondered if the best way was going to be a PowerPoint, a short film--
我花了很多时间思考讲这故事的最好方式,我心想如果最好方式是展示一个幻灯片或者一个短片--
And where exactly was the beginning, the middle or the end? I wondered whether I'd get to the end of this talk and finally have figured it all out, or no.
那么到底哪里是开头,发展或者结尾呢?我纳闷是否我该在这讲话结尾,最终把这一切都搞明白了,或是行不通。
And I always thought that my beginning was at the Bowery Poetry Club, but it's possible that it was much earlier.
我常想,我开头是在鲍威利诗社,但可能这开头要早得多。
In preparing for TED, I discovered this diary page in an old journal. I think December 54th was probably supposed to be 24th.
在准备TED讲话,我发现在旧笔记本里的这篇日志。我想12月54日可能应该是24日。
It's clear that when I was a child, I definitely walked through life like this. I think that we all did.
很明显当我小孩时,我确定要走过这样的人生。我认为我们都这样。
I would like to help others rediscover that wonder--
我愿意帮助别人重新发现这口语诗的奇迹--
to want to engage with it, to want to learn, to want to share what they've learned, what they've figured out to be true and what they're still figuring out.
想要参与其中,想要学习,想分享他们所学到的事,他们所确信为真的事情和他们所要搞明白的事情。

视频及简介

演讲简介
“如果我有一个女儿,而不是妈妈,她会叫我B点(Point B)...”这是口语诗人萨拉·凯的演讲开头,这一谈话赢得了TED2011大会上两次起立喝彩。她讲了她从一个沉浸在纽约鲍威利诗社里并有双大眼睛的少年转变为一个通过口语诗展示孩子们自我表达能力的V.O.I.C.E.计划来与孩子沟通的老师--并有2段不可思议的诗歌表演“B”和“广岛。”


分享到