特朗普的感恩节
日期:2018-11-30 13:54

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

A Thanksgiving table in the United States usually contains a roast turkey with gravy and stuffing
美国的感恩节餐桌通常包括含有肉汁和填充物的烤火鸡,
as well as many side dishes and a pumpkin pie for dessert.
以及许多附加菜和甜食南瓜派。
The Thanksgiving table at Coast Guard Station Lake Worth Inlet was laden with submarine sandwiches, fruit and soft drinks.
沃思湖海岸警卫队的感恩节餐桌包括潜艇三文治,水果和软饮料。
Trump chatted with the servicemen and posed for a photo.
特朗普与队员们交谈并合影留念。
Earlier in the day, he addressed U.S. troops stationed abroad in a conference call.
当天早间,特朗普通过电话会议向驻外部队发表了讲话。
The nation's doing well economically, better than anybody in the world,
美国的经济欣欣向荣,超过了世界上任何一个国家,
we are the hot nation of the world and it's nice to know you are fighting,
我们是世界上最受欢迎的国家,知道你们在为之奋斗我很高兴,
and you are fighting for something that's doing well and that's our country.
你们在为国家奋斗,这就是我们的国家。
American presidents traditionally address servicemen who are away from home during the holidays.
从传统意义上来讲,美国总统通常会在节日期间向驻外士兵发表演讲。
Sometimes they visit them in person, as former President George W. Bush did in 2003,
有时他们亲临造访,比如2003年的前总统乔治·布什,
when he made a surprise Thanksgiving visit to U.S. troops in Iraq.
在感恩节期间,他突访了驻伊拉克士兵。
President Barack Obama made several visits to U.S. servicemen overseas on various occasions.
奥巴马总统曾多次探访驻外士兵。
Trump has been criticized for not yet visiting U.S. troops abroad.
特朗普被斥责尚未探访驻外士兵。

45.jpg

Asked if he has plans to go to Afghanistan, he had this to say:
被问及是否有前往伊拉克的计划后,他是这么说的:
We're gonna do some interesting things at the appropriate time.
我们会在合适的时间做一些有趣的事情。
Pressed by a reporter to say if he knew when this would be, Trump said, I do, but I couldn't tell you.
当被记者问及会在什么时候时,特朗普说我知道,但我不能告诉你。
The United States sent troops to Afghanistan following the September 11, 2001, terrorist attacks to oust Taliban insurgents from power.
2001年9·11恐袭之后,美国向阿富汗派兵,目的是清除塔利班武装分子。
The Taliban is now waging a renewed war against the U.S.-backed government.
目前塔利班正在向美支持政府发动新一轮袭击。
An envoy from Washington has recently opened direct talks with the Taliban.
华盛顿特使近日与塔利班展开了直接对话。
We are in very strong negotiations in Afghanistan right now, which a lot of people don't know about. This may be the first.
目前我们正在阿富汗进行有效的会谈,多数人不知道,这或许是第一次。
But the president acknowledged that the talks may not be successful.
但总统承认到会谈或许不会成功。
I don't know that they are going to be successful, probably they're not. Who knows? They might be, they might not be.
我不知道他们会不会成功,或许不会,谁知道?或许会,或许不会。
The military mission in Afghanistan has cost the United States nearly one trillion dollars
阿富汗军事行动让美国损失了近一万亿美金,
and the loss of more than 2,400 American soldiers.
超2400名士兵牺牲。
Zlatica Hoke VOA news, Washington.
VOA新闻,兹拉迪克·霍克华盛顿报道。

分享到
重点单词
  • appropriateadj. 适当的,相称的 vt. 拨出(款项); 占用
  • conferencen. 会议,会谈,讨论会,协商会
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • addressn. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧 vt.
  • turkeyn. 土耳其 turkey n. 火鸡,笨蛋,失败之作