超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第494期:与灾难调情(16)
日期:2018-11-13 15:59

(单词翻译:单击)

视听文本

The United Nations (forces) were soon driven back to the 38th parallel, where the war had started,
联合国部队很快就被逼回了三八线,也就是战争开始的地方
and where two more years of bloody stalemate ensued.
在此血战又持续了两年
The cease-fire of July 27, 1953 made this tie official, and again the struggle between the two Koreas is still in effect today.
1953年7月27日双方停火,这种僵局正式确立一直持续到今天
The Soviets had chosen not to engage directly in the war, and the United States had refrained from using nuclear weapons.
苏联选择没有直接参与这场战争,美国也没有使用核武器
The Western Bloc returned, so to speak, this favor
西方阵营可以说是报答了苏联的这番美意
by not turning the Hungarian Revolution of November 1956 into a proxy war against The Soviets.
没有将1956年11月的匈牙利革命变成代理人战争
三八线

The Hungarians' cause was undeniably noble, and the Soviet Union's brutal reprisals were evil.
匈牙利的革命事业无疑是崇高的,而苏联残酷的报复是邪恶的
But again, the United States could not engage the Soviet Union in the middle of Central Europe with conventional forces,
但是再一次的,美国无法用传统力量在中欧与苏联交战
and the United States did not want to be responsible for going nuclear.
而美国也不希望由自己来挑起一场核战
Moreover, the Suez Crisis, which I mentioned earlier was in full swing just then.
此外,正如我早先提到的,苏伊士运河危机当时也在轰轰烈烈地进行
The NATO powers could hardly justify rescuing Hungary while Britain and France were caught trying to take the Suez Canal back from modern Egypt.
英国和法国试着把苏伊士运河从埃及手中夺回的时候,北大西洋公约组织军队也没有正当理由去营救匈牙利

视频及简介

课程介绍:

本节课的标题也可以叫做《边缘政策时代》。“边缘政策”指把形势尽可能地推到灾难边缘,希望自己这一边能够超过另一边,在冷战期间,美国,苏联及其各自的同盟国实行的都是边缘政策。

原声视频:


分享到
重点单词
  • conventionaladj. 传统的,惯例的,常规的
  • revolutionn. 革命,旋转,转数
  • brutaladj. 野蛮的,残暴的
  • canaln. 运河,沟渠,气管,食管 vt. 建运河,疏导
  • swingn. 摇摆,改变,冲力 v. 摇摆,旋转,动摇
  • paralleladj. 平行的,相同的,类似的,并联的 n. 平行线(
  • justifyvt. 替 ... 辩护,证明 ... 正当 vi. 调
  • engagev. 答应,预定,使忙碌,雇佣,订婚