地道美语听力播客:如何惩罚惹事的孩子?
日期:2018-11-02 10:21

(单词翻译:单击)

T57iLF0H)HJ-UUw4U_~zP%xqXWT#FFSNn7L(+

中英文本

Wusf1897ny%NZ]~IViK

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

3-^PCF6WpYZRsY

3#vJ.b=H2xluh2K

jI4VGOzW2vTh7M)HF#

lV(,k@;a.GK+WcFN

%DE9Irn!-h

61a%JD+yLso64xVBm

%9HwMsIRve^rfJbUF-T)

TF||Z(0;&Rg45|DPeYBv

Yuki: What are you doing?
友希:你在干什么?
Al: I’m getting ready to give Charlie a spanking for beating up his classmate. He has to learn that there are serious consequences for his actions.
艾尔:我准备好了要教训查理一顿,他殴打了他的同班同学z)Q[TV2Qk(Gi。他必须得知道,自己的错误行为会招致严重后果(y[[ID|fCu
Yuki: You’re punishing him for beating someone by giving him a beating? That doesn’t make sense. Our response shouldn’t be an eye for an eye, a tooth for a tooth.
友希:你想通过打他一顿来教训他不应该打人?这行不通啊RX(#AmzL1Bu.[)~S8jF。我们的教育方式不应该是以牙还牙,以眼还眼IA*N4uDqFVY
Al: I’m not going to beat him. This isn’t going to be a flogging. I’m going to give him a simple spanking.
艾尔:我不会打他的Zv])J(9[vS31B#V&。我不会真的鞭打他一顿,不过就是随便打他屁股几下而已0O;)sMMS2AJ]S1D

STMzeGs4ZVRUAPa%Ud3m

podm181102.jpg

jA1[HAU%)(zCMW@


Yuki: Corporal punishment isn’t the answer. We can give him a severe punishment without resorting to violence.
友希:体罚不是正确的做法,我们不必非要诉诸武力来给他们严厉的惩罚|B~jZV@(|ED-0az#PRx&
Al: What kind of punishment? Withholding his allowance or taking away his toys? Those don’t seem severe enough to me.
艾尔:什么样的惩罚?克扣他的零用钱还是拿走他的玩具?在我看来,这些可都不够严厉22BJt,P[@^OW+IB
Yuki: We could ground him for a month, only allowing him to go to school.
友希:可以禁足一个月,只允许他去上学x,L4^Hkl4!nhM
Al: That still doesn’t seem to be enough.
艾尔:还是不够严厉MWc96vrDpUx|=i%*MV6
Yuki: All right, we can pull out the big guns then. We could have him spend the weekend with your mother and ask her to talk some sense into him. He’s scared of your mother.
友希:好吧,那就只好使出杀手锏了Q|h!~z5jcKJk。可以让他去你妈妈那里过周末,并且请你妈妈给他讲讲大道理AR71cSB3d^m6t&&x%e。他很怕你妈妈2.3vhOBgDU#;
Al: I’m scared of my mother. Do you think it would work?
艾尔:我怕我妈妈3&hX@#^hfRe2。你觉得那会有用吗?
Yuki: If I were a 10-year-old and I had to face your angry and disapproving mother for an entire weekend, I’d be quaking in my boots!
友希:如果我是个10岁的孩子,要整个周末面对你妈妈那张气愤又埋怨人的脸,我一定会吓得颤抖的*g9s[YMX#6@L

hWf&81=hcR

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

UuYD*c]J#n4amM1gs4=O

重点讲解

mqD)x7A404.]^7Zc[=pa

Ml68P5pl[BH2I4Yr0Y

1.taking away 拿走

]CLn(h)l8@+dpwxE

I feel considerably joyful when seeing my friends taking away my fruits of labor.
看着友人拿走自己的劳动果实,心里自然特别喜欢7k(!;BKV^KFp

k!mYiu_Fx4f^E[@N

JWdAdBln4aF+xqf,d5

2.beating up 殴打

[=FMNT]0~Fdg

He and his brother are always beating up on each other.
他和他的兄弟老是互相打来打去Yyc8~l)cl!

Z;QiFvO|ydg#O

RR6v+]qh_DcAWPWKu

3.pull out 离开;撤离

2WFfm0f;~nL%-0

If something goes wrong, the wire should safely pull out of their hand.
如果有什么闪失,电线应该能够安全地从手中抽出Sf1e32[]qt

Xs]5Aco[2Yqy;fiN

iIk9wd@b*z7_#Mun_

4.an eye for an eye, a tooth for a tooth 以眼还眼以牙还牙

o]PAV[W]p@0

They should not start demanding an eye for an eye and a tooth for a tooth in this matter.
他们对这件事,不要作以眼还眼,以牙还牙的要求6Zi_[i!^|b)pmDbc

eSq|R_rv2;DBwedDeb

B)v1^D,25_EJZBZtwxEYkjvayksNEdosW#yoX;1_S9=K
分享到