地道美语听力播客:如何调解会议出现的分歧?
日期:2018-10-30 10:22

(单词翻译:单击)

TwkpW[v(=k!6zXw+LrmpGN,s5hnIq;UvW,

中英文本

VFwS%^ci_H_^9d

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

5]X|msm-JVb3!#);g.E

u,vB=7lx8IK66C([*

oj6d27y,zJWwf*Kz(

ihdcjuSUME@2.Mp&

XZ=y!bYjpL8#Y*dXKV5*

73]qSeH-m6y

BL9yJd96;&f

Lynda: Could I say one more thing about that?
琳达:我能再发表一下关于那件事的看法吗?
Bruce: I’m afraid we’re running short on time. Maybe we could wrap up this discussion now.
布鲁斯:恐怕我们的时间不多了]f@B-;hSs5YsZ)+。也许我们现在就可以结束这次讨论了MA,=ml-(Du^endak0Vj
Lynda: Before we leave this topic, though, I really think we should talk about next year’s plans.
琳达:我们结束这个话题之前,我真的觉得应该谈谈明年的计划=877.V3ThW,8!%T]

TnarNc2~j5rk_p**=|R

podm181031.jpg

E0tJ;aQ[-MrcE%eM)RvN


Bruce: That’s outside the scope of this meeting. We can put it on the agenda for next time.
布鲁斯:那个话题超出了这次会议的范畴Pq[QFP8Qt3kqmCHNswQW。我们可以把它列入下次会议的议程B-2aBY9(+JDSed0v6
Lynda: But we won’t meet again for a month. We should spend some time talking about our plans for next year. I think we should consider closing the Irvine office and moving it to Franklin. It would save us a lot of money.
琳达:但是我们一个月不会见面了fZbsckOiWJ]wIj)。我们应该花点时间谈谈明年的计划Gs]lpUJO,he+IwhG75。我想我们应该考虑关闭尔湾的办公地点,然后搬到富兰克林去UvJkiXOhVU_JIVP。这将为我们节省一大笔开销Ck.*Lje]PUBJ)c6.X|
Bruce: If we get off on a tangent, we won’t be able to get through our discussion for today. Let’s try to get back on track and discuss the main focus of today’s meeting, which is how to end this year without any more problems. I feel like we’re getting close to making some decisions.
布鲁斯:如果我们偏离主题,那么今天的讨论就无法结束了p]~x]gE-gGilKA-|。咱们试着回到正轨上来,讨论一下今天会议的焦点问题,也就是如何一帆风顺地度过今年UUC^7D4|d]LGd,s。我觉得我们可以做出一些决定了xM)u@D1[SxJ
Lynda: We can’t make any decisions when there are still so many unresolved issues. Things are still up in the airbecause we don’t know what will happen next year. Any decisions we make now will be moot if our assumptions are wrong.
琳达:还有这么多亟待解决的问题,我们不能草率地做任何决定IHpA3z4vp10X~Az。很多事情悬而未决,因为我们不知道明年会发生什么状况2UpMVR,2Tpw9Wg(Zxu。一旦我们的假设出错,那么现在做的任何决定都将毫无意义nwk[(RGhK*LDG
Bruce: I’m afraid we differ on that. I think we have enough information now to forge ahead. We can come to some tentative decisions and make any adjustments later. Should we take it to a vote?
布鲁斯:恐怕我们对这个问题有分歧EE~F1Y6r#]!ijJC=。我觉得,我们现在掌握了足够的信息可以奋发进取~(zH,CZyuLq!Ohr|Bkox。我们可以先做一些暂时的决定,之后再做调整UG+#fH#5Uu-。我们现在是不是应该进行表决?
Lynda: If you insist. I still think it’s premature.
琳达:如果你坚持的话BGsxqCkem_a!sh%o5wln。我仍然觉得现在还为时过早l&|7X^%od7!~^yjB1YXK
Bruce: I’ll take that as a “no” vote.
布鲁斯:我会把你的意见视为”反对“票w+qo-PK*Nk)

wkziJ%+&e]#G*

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

iDNi_p6xxhjOp^_0

重点讲解

zs4,Pd*9l5y5Ch

],gkdja8^JYju2B]s

1.running short 所剩不多

*9)uN+%oKH7K

Since I'm running short of time, I'm not going to actually do the evaluation.
由于时间很短,我就不做计算了%ZJU[ma8tM(qcJ@^ZT@

azafdM0~O|;0*Nr||,

D_11yG^&tIap

2.differ on 对...持不同意见

+9sEy6ScX&X^p

Republicans and Democrats differ on what to do.
共和党和民主党对采取何种措施存在分歧13x1rMLFccn1

[j6n]H-fvwQsGW*sC

NL)VHr&OU*)1Ej0oFQ

3.forge ahead 继续进行;取得进展

]UbOx(,!M&#a

We'll just have to forge ahead without her.
我们得在没有她的情况下比赛了8b9k,-f[pnXJG

g=V415]Ps#iy

!Wl9&gcXB8GiZ

4.iwrap up 圆满完成;包裹

N+BNZqUPAy#w&3_wHWW

Let's wrap up the job and go home.
我们收工回家吧RpfSj4b!3j)

Bh4yFNUE|u5R1KgI(

.mc.E_w!x^zs#Wgzt5a2N#!Xl#&59o@hA
分享到
重点单词
  • trackn. 小路,跑道,踪迹,轨道,乐曲 v. 跟踪,追踪
  • forgevt. 伪造,锻造 vi. 伪造,在铁匠铺工作 n. 锻
  • unresolvedadj. 无决断力的;未解决的;不果断的
  • evaluationn. 估价,评价
  • prematureadj. 提前的,过早的,早产的 n. 早产儿,早熟
  • tentativeadj. 试验性质的,暂时的,犹豫不决的
  • scopen. 能力,范围,眼界,机会,余地 vt. 仔细研究
  • tangentadj. 接触的,相切的,离题的, n. 切线,正切,突
  • agendan. 议事日程