讲述试管婴儿的历史
日期:2018-10-22 11:35

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

The birth of the first test tube baby 40 years ago this month was greeted with joy, amazement and mistrust.
40年前的这个月,第一个试管婴儿的诞生给人们带来了喜悦,惊奇以及不信任。
In vitro fertilization or IVF changed the world we live in.
体外受精改变了我们所生活的世界。
There are literally millions of babies who've been born as a result of this pioneering treatment
有数以百万计的婴儿诞生于这种开创性的治疗,
and patients have the families that they ultimately long for.
而且病人们最终拥有了他们渴望的家庭。
But the birth of baby Louise in 1978 was also viewed with suspicion and fear.
1978年,试管婴儿路易斯诞生,人们对此充满疑虑和恐惧。
Some groups thought IVF would cheapen the value of human life.
一些人认为体外受精会降低人类价值。
At London Science Museum, an exhibition called IVF Six Million Babies Later includes personal effects loaned by the Browns.
在伦敦科学博物馆,举行了一个名为“体外受精:六百万生命的降生”的展览,包括布朗一家人借给博物馆的个人物品。

dd.jpg

We have the baby tags and bracelets put on Louise at birth and on Lesley her mother in hospital
我们有路易斯和她妈妈莱斯利在医院佩戴的标签和手镯,
which I just think is incredibly emotional and lovely.
我认为这激动人心,太可爱了。
It is estimated that three hundred and fifty thousand IVF babies are born each year worldwide but there are also disappointments.
据估算每年全球有35万试管婴儿诞生,但也有不尽人意的地方。
About 70 percent of in vitro fertilizations fail as would-be mother Emma Lake found out.
大约70%的体外受精失败,正如准妈妈艾玛·莱克发现的那样。
All my friends are at an age where they are having children,
我的朋友们都到了有孩子的年龄,
so I feel like I'm losing that connection with my peer group and I think it's more about that feeling of being left behind.
所以我觉得我和同龄人失去了联系,我觉得更多的是被遗弃的感觉。
However, IVF research may lead to breakthroughs that could help patients like her in the future.
但体外受精的研究可能会带来一些突破,这可能会在未来帮助像她这样的病人。
I think the step change that everybody is looking for is that science could get us to a stage
我认为现在大家都在期望的是,科学可以把我们带到一个阶段,
where artificial, or stem cell based kind of sperm and egg can be created.
那就是创造出人工或干细胞为基础的精子和卵子。
Scientists say the same technology that was used to bring baby Louise into this world
科学家称将路易斯带到世界来的技术,
will have delivered an estimated 400 million new babies by the end of this century.
截止到本世纪末,预计将有4亿婴儿通过这种方法实现。
Deborah Block VOA news
黛博拉·布洛克美国之音报道

分享到
重点单词
  • emotionaladj. 感情的,情绪的
  • mistrustn. 不信任,疑惑 v. 不信任,疑惑
  • exhibitionn. 展示,展览
  • stemn. 茎,干,柄,船首 vi. 起源于 vt. 抽去 .
  • celln. 细胞,电池,小组,小房间,单人牢房,(蜂房的)巢室
  • blockn. 街区,木块,石块 n. 阻塞(物), 障碍(物)
  • artificialadj. 人造的,虚伪的,武断的
  • peern. 同等的人,同辈,贵族 vi. 凝视,窥视
  • suspicionn. 猜疑,怀疑
  • ultimatelyadv. 最后,最终