断绝后路 Burning Bridges
日期:2018-10-23 10:56

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
#|Jc2WXTVCXEaw.4Va6s[#M#%@75|z3,%%

Welcome to English in a Minute!

-~vaN4MchEckgnqJda

欢迎来到《一分钟英语》栏目!

;--4.[C2)n^

If you hear this expression, does it really mean a bridge is on fire?

iL6sf9-spzEKQ@]f=

你听到这的个表达是否在讲一座燃烧的桥呢?

r_|m|=dz|4

BURNING BRIDGES

@X-u#nK]h_hQx@nfT

断绝后路

bU%5Q81MlzIocr3

So, Jessica quit her job.

V^vmWMe-jMW

所以,杰西卡辞了她的工作0##.!!YzkJmX0=ap48|

!v.+7%;X],pcy(B

And before leaving, she told all her co-workers how much she hated them.

fDS]o5d2Qs=[-SxW

她在离开之前,告诉了所有同事她有多讨厌他们5)_Ops,q7+f

wPbhN(9Mdl

290.png

3XLhgk0Fom


=OC&IbjlfQ[q*Ef

Get out! Why would she burn her bridges like that?

7ti8v=TNc+WRi,eeNR2c

赶紧走吧!她为什么要那样自断后路呢?

kx,]opZ@EV((-|j[P&

Oh, she’s known for burning bridges. No one in her last job even talks to her.

JIU!H)|bG;

哦 她经常这样断绝后路W.fE!++2DfZM。她之前工作的同事都不跟她说话)_e;(r2XkP4

piUn0.N(!9KQ|

Why burn a bridge to someone who could help you later? That’s just stupid.

Mfvh2y~K0I9,FjE

为什么要跟以后可能会帮到你的人一刀两断?太傻了OuTHK)kJ5Yq,RrB*

G%Vh8%gVT,#kOZZ

When you "burn a bridge" you don’t really set fire to anything.

-bz|JfHSYPQj

“burn a bridge”并不是说你真的放火烧什么东西4,|=d+%F-I

bWv=yM4j#Y+!Idwn+Ni

But you are doing something dangerous.

4eOiVn;r-h

而是指做危险的事情KLse=2WF]|5=Uu+sWu

7-K3sd6L;%EY

During wartime, soldiers commonly burned bridges to cut their enemies off from supplies.

SbQMY(Q!3l1YI

在战争时期,士兵通常会烧掉桥梁,切断敌人的物资供应#xe~tsTd*OVN

6DflJa&LC1R5;BJV%i*A

But burning bridges also meant the soldiers could not retreat.

MoBurWu7ltcYJxnTk(

但烧断桥梁也意味着士兵没有了退路m=ti;7Y(3#%

kFhi;!-@.!i

So, when you burn a bridge, you cut off contact with people or opportunities you might need later.

tHkX);9=iB8;1FlU~0

所以当你自断后路的时候,你就切断了以后可能会需要的人或机会eX7]9mVFAB)#a3QZXk

1P5iN^cv^-OOnc)12&9

And that’s English in a Minute!

6K64KLolry9s5cLS,Y5#

以上就是今天的《一分钟英语》栏目!

1fmjds,3v!&0|Kf*SBIeSy=^n|*a5^gP[jfCI7hg36r8[IW~@_jqt3n+e
分享到