超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第482期:与灾难调情(4)
日期:2018-10-15 16:43

(单词翻译:单击)

视听文本

The newly founded United Nations called outright for the dissolution of all empires;
新成立的联合国公然号召所有帝国解题
like its predecessor, the League of Nations, the UN considered empires basically exploitative.
和之前的国际联盟一样,联合国认为帝国基本上都是剥削的
Realistically, world power was divided between two nations - the United States and the Soviet Union.
现实就成了,世界权力被两个国家所划分,美国和苏联
Both preached anti-imperialism, but their practice was rather different.
双方都宣扬反帝国主义,但两者的行为截然不同
As the former European powers lost their imperial holdings, both of the superpowers added eagerly to their spheres of influence.
由于之前的欧洲大国都失去了各自的帝国势力,这两个超级大国也就在急切地增长各自的影响势力
Britain, France, and the other European powers certainly didn't want to give up their empires.
英国,法国和其它欧洲国家当然不想放弃自己的帝国
丘吉尔

Churchill in particular hated writing off the British Empire,
丘吉尔尤其憎恨让大英帝国被一笔勾销
but Britain had been bled to death by the First and Second World Wars, both physically and economically.
但是一战和二战已经让英国从军力和经济上都奄奄一息
The British empire still exists on paper to this day.
表面上看,大英帝国至今仍然存在
The monarch of England, currently Queen Elizabeth II, serves as head of the British Commonwealth,
英国的最高统治者,如今是女王伊丽莎白二世,担任英联邦的首领
which includes nations such as Canada, Australia, South Africa, Pakistan, India, and (of course) Great Britain.
英联邦包括了加拿大、澳大利亚、南非、巴基斯坦、印度,当然还有英国
After the Second World War, the so-called "white" territories such as Canada and Australia presented no problem to the British,
二战后,所谓的白人领土,例如加拿大和澳大利亚对英国来说都不成问题
they had been virtually independent for decades.
因为它们实质上已经独立数十年了

视频及简介

课程介绍:

本节课的标题也可以叫做《边缘政策时代》。“边缘政策”指把形势尽可能地推到灾难边缘,希望自己这一边能够超过另一边,在冷战期间,美国,苏联及其各自的同盟国实行的都是边缘政策。

原声视频:


分享到
重点单词
  • monarchn. 帝王,统治者,元首/nn. 君王斑点蝶
  • imperialadj. 帝国(王)的,至尊的,特大的 n. 皇帝,女皇
  • predecessorn. 前辈,前任,原有事物
  • particularadj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的 n. 个别项目
  • independentadj. 独立的,自主的,有主见的 n. 独立派人士,无
  • dissolutionn. 分解