超级大国的兴衰(视频+MP3+中英字幕) 第476期:意外产生的超级大国(19)
日期:2018-10-01 16:42

(单词翻译:单击)

视听文本

Although passionately committed to the cause of democracy in the abstract, he was also a white supremacist,
尽管他满怀激情地致力于民主进程,但同时也是一个白人至上主义者
who believed openly in the inferiority of blacks and immigrants.
公开认为黑人和移民群体是低劣的
As president he lashed out hard at anyone who dared disagree with him, individuals, organizations or even Congress.
身为总统,他严厉打击那些持有异见的个人组织甚至是国会
Yet Wilson's vision for ending the war end creating lasting world peace,
不过威尔逊提出十四点和平原则结束战争
to the 14 points, rightly earned him the 1919 Nobel Peace Prize.
创造持久的和平,为他赢得了1919年诺贝尔和平奖
The world, I think it's safe to say, will never attain Wilson's ideal:
我觉得可以说,世界从来都不会达到威尔逊的理想状态
a network of democratic nation-states united in peace through an international organization of nations.
经由一个国际组织形成互相联系的民主国家网
美国领导人

It's frankly kind of hard to see Wilson himself comfortable in that sort of setting.
说实话,威尔逊自己到了那种情况下也会觉得不舒服
But his ideas were a big step in the right direction.
但是他的想法却是向着对的方向迈出了一大步
2. Count us out.
第二,别算上我们
America has always possessed an isolationist streak.
美国总是有着孤立主义倾向
George Washington himself didn't always follow his advice about avoiding foreign entanglements.
乔治·华盛顿自己也没有一直奉行自己提出的避免外国纠葛的建议
Once the war of 1812 ended the prospect of foreign invasions, Americans quit caring about having a strong military.
1812年美英战争使得外国入侵不再可能之后,美国就不再那么在意要拥有强大的军队了
Inventions such as the steamship effectively shrank the world,
类似于蒸汽船的发明有效地拉近了世界的距离通过技术手段
drawing us closer to Europe through technological means, yet Americans kept wanting to stay the hell out.
拉近了美国与欧洲的距离,然后美国人一直想要置身事外

视频及简介

课程介绍:

本次课追溯了美国从一战开始到二战结束的期间外交政策的发展,也涉及了一点国内政策。

原声视频:


分享到
重点单词
  • lastingadj. 永久的,永恒的 动词last的现在分词
  • democracyn. 民主,民主制,民主国家
  • networkn. 网络,网状物,网状系统 vt. (以网络)覆
  • settingn. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲 动词
  • disagreev. 不一致,有分歧,不适应,不适宜
  • streakn. 条理,斑纹,倾向,少许,痕迹 v. 加条纹,变成条
  • committedadj. 献身于某种事业的,委托的
  • attainv. 达到,获得
  • democraticadj. 民主的,大众的,平等的
  • militaryadj. 军事的 n. 军队