地道美语听力播客:维护世界和平人人有责
日期:2018-09-26 16:25

(单词翻译:单击)

)qQM&,,[tkG!4o..+oCAsZ|oe_^T+rTw

中英文本

VhXH5v,;U9TzJ=0olBe&

欲加强难度还请移步《地道美语听力播客(快速版)》

b1pF!JH#qDbg6LRf|

Jxb%F*BE*X

SKv3y]5(;ONX-sdJl+_L

-YDRVc)D*0@tDd

bsNh!*-M]xFmo4x

,FTxP|*k5M

Vladimir: We need a ceasefire. The violence is escalating and we need to put a stop to this.
弗拉基米尔:我们需要停火c[@K]78SL0@fw,Krkd。暴力一直升级,我们必须停止这种情况e~J=#UEQiRL
Hilary: I agree, but do you think our enemies will agree to a truce?
希拉里:我同意,但是你觉得我们的敌人会同意停战协定吗?
Vladimir: They’re as embattled as we are. They may welcome a suspension of hostilities until we can agree on a peace treaty.
弗拉基米尔:他们和我们一样被战争困扰u&(d#FcQfc7Mu-F。他们说不定还欢迎敌方的暂时停火,直到我们接受和平协议4p.(XT3wlGF)xnt6X

l*5=iA88l.Avwd0.8t

podm180926.jpg

i^yY0Ap@YC*y


Hilary: I hate to think what their conditions will be for an armistice. This war has dragged on for so long.
希拉里:我不想觉得敌方同意停战的条件Y|uuPI3Ts-Mz^j。这场战争持续的时间太长了j;[|ynUT3ZEh^pQWD
Vladimir: I suspect they feel the same as we do. If we make a conciliatory gesture, I think they’ll respond in kind.
弗拉基米尔:我猜他们和我们的感受一样,5A[)dJ3Yp@KPOB8Hn3B。如果我们和解,他们可能也会这样做的[|suiUrV.oc;]&*c
Hilary: Do you really think so? We won’t come off as weak?
希拉里:你真的这样认为吗#m&m1+J^4s,wV。我们不会被认为是弱者吗?
Vladimir: I don’t think so. We’re taking the first step to peace. They’ll see that.
弗拉基米尔:我不觉得xIQBprE)h2~X。我们为了和平迈出第一步,他们都是有目共睹的h#=m.0j;FmMdcW^q
Hilary: If you say so. All right, let’s do it. This war with our neighbors is getting old. Do you want to bring them this fruitcake or should I?
希拉里:如果你要是这么觉得的话,我们就这样做吧~(R30k1V._D2。这场和邻国的战争持续的时间越来越长了ptP!fLH(0#o-#,。谁通知他们停战呢,你去还是我去?
Vladimir: I’ll take it, but first I’ll make sure their ugly, dirty, mean barking dog that wakes me up in the middle of the night is tied up. I don’t want to become a casualtywhile bringing them this peace offering!
弗拉基米尔:我去吧,但是首先要确定他们的在半夜把我吵醒的又丑又脏的狗拴住了)MKbY3vJ5;4~。我可不想成为给他们带来和平的牺牲品-n.HCY3s5!,

))k,PmNuU!e|wjrtamls

译文属可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载

;8(ACe2fcU*ut

重点讲解

;-gugDBp4Pg=g#3x

OG8PH,Vo&+%

1.peace treaty 和平协议

*ue,cB-j[GSA-)(

The peace treaty was signed in Paris.
该和平条约是在巴黎签订的c)kCq;FK~O

&!EzPRn37+

LP!f#O0KF6|*6A

2.tied up 绑好;包扎

Mw]S2mg#[t2MjM@D

We tied up our ship at Shanghai.
我们将船停泊在上海港m428#&|k+,ZZ-(8

oJ|oWq,(zikUd,z=F_Sv

cLAIjiKZO5yk

3.make sure 确信

xO1(EY61H9]M4d

Make sure that you capture the answers to these questions from them.
确保一定要从他们那里找到这些问题的答案jN.hmNRiICE8DCnn

cQ,hlUO.H6_&#dHVVV

tyst0FUXKSEcYJ,^o

4.in the middle of the night 半夜

-q0_r-7*CCl^4

He recalls confrontations, additional interrogations in the middle of the night, and brutal beatings.
他回忆起当时有当面对质,半夜突击的审问,还有野蛮的殴打VwuraaeRNA(

tDvBVRiku*

bUXsv!)-~Etxb)Z1IEh4Xlqbqvx9c+jLTN]0P
分享到