英指控俄罗斯人是背后凶手
日期:2018-09-16 07:19

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
oQcPkKRSRL6Yf+hwoLr9+,ZAL(s-fJ

And in the day's other news: Tropical Storm Olivia brought heavy rain to the Hawaiian Islands.
其它方面新闻,热大飓风“奥利维亚”让夏威夷群岛大雨倾盆H+Z3IKe&dKw#TX.#6
It lost some punch as it neared Maui with winds at 45 miles an hour and then continued on a track southwest.
飓风强度在靠近毛伊岛时有所减弱,风速达每小时45英里,之后继续向西南进发W[B1Pi2m)+.WJHQp
The islands could get 10 inches of rain with a storm surge of up to three feet in places.
夏威夷群岛降雨量或达到10英寸,部分地区风暴潮高度将达到3英尺f[Y25ox(,b*@gyE7
Pope Francis will meet bishops from around the world next February to discuss sexual abuse by Catholic clergy.
下周二,教皇方济各将会见来自全球各地的主教,讨论天主教牧师性侵一事EV9G,;A,U1Fqp6Gg#Hk
Today's announcement came ahead of a Vatican meeting tomorrow with U.S. church leaders.
明天,梵蒂冈方面将与美国天主教领袖举行会议,这一决定早于此次会议=988|)ouuvk
It also came as Francis is facing new criticism over the long-running abuse scandal.
由于长期存在的性侵丑闻,教皇也遭受指责8sv6q^51^KrbP*rzvMI
The refugee crisis in Syria is getting even worse.
叙利亚难民危机愈发严重UPzQFY2)0mYhO
The United Nations reported today that the country's war has uprooted a record one million people this year.
联合国今天报道称,今年叙战导致100万人流离失所,这一数字也创下记录n-=r=!]n+Hb
Several hundred thousand have fled to Idlib province in the northwest, and now they face an impending government offensive.
数十万人逃离西北部的伊德利卜省,政府军将向他们袭来|H&E)H0oeO4f
But France warned today that Syria's president must back off.
法国今天警告称,叙利亚总统必须后退cBiu7rR2n,;6[k,
The hypothesis of war crimes cannot be ruled out.
我们不排除犯有战争罪viu+6)@M,8!Na;

I5sU%R]NY%SC.MUv]mX

343434.jpg

gWYRnN.i@J7rNy3y7+2^

That's what France is saying, when you carry out indiscriminate bombing on civilian populations and hospitals.
这是法国方面的态度,他们肆意攻击平民和医院nzqRFSoH=nE
We know that Assad can only see a military solution. We only see a political one.
阿萨德政府只会通过军事手段解决,但我们只会通过政治途径eY,Mah|4m^
We need to be active if the worst is to be avoided.
我们要努力避免发生最坏结果)%+Ry5OGr4&,JFn7ALK
The worst isn't for certain yet, if everyone acts responsibly.
如果每个人都能负起责任,我想或许不会出现最坏的结果ZpArARoE-aq%=kB
The U.S. and Turkey also have troops in Syria. Both have warned the Syrian regime against an assault on Idlib.
美土两国也在叙利亚派遣了部队,双方都警告叙利亚政府不要攻击伊德利卜o6[P0XOSi]ZSC
In Eastern Afghanistan, the death toll from a suicide bombing climbed to 68 today.
在阿富汗东部,自杀式袭击死亡人数攀升到68人aiPKK6i(Jc.)|
More than 100 others were wounded by Tuesday's blast in Nangarhar province.
周二,楠格哈尔省发生爆炸,另有100多人受伤0ynxEe4N]Rm0I2@2r+j|
It was the latest in a string of recent suicide attacks. The Taliban has denied any involvement.
近期发生一连串自杀式袭击,这是最近的一次,塔利班否认与此有关#2VSK(RA^LJj);X
Russia's President Vladimir Putin has rejected claims that two Russian men poisoned a former double agent in Britain.
俄罗斯总统普京否认两名俄罗斯人在英国毒害前双面间谍一说1r=RN6gP(h
Last week, British authorities charged Alexander Petrov
上周,英国政府质控亚历山大·佩特洛夫
and Ruslan Boshirov and identified them as part of Russia's military intelligence.
和鲁斯兰·博希洛夫,并确认他们是俄罗斯军事情报部门成员@B_ll-;+E^L-QdE[4BN8
In Moscow today, Putin said the two are actually civilians and he dismissed the British allegations.
今天在莫斯科,普京称这二人是普通市民,并否认了英国方面的说法=40J0qe,Hb~.52k
We have looked at who these people are. We know who they are now. We found them.
我们调查了二人的身份,我们知道他们是谁,我们找到了他们.eC^ZxB_]r|t=4^[8=zh
I hope that they show up and speak for themselves.
我希望他们能为自己站出来Of#Z=@#;4!;h
That would be better for everyone. There's nothing special or criminal here, I assure you. But, in time, we will see.
这对所有人都好,我可以向你保证的是,他们没有什么特别或犯罪行为,我们等待最终的结果@;Sj[KL&+H[Z
Britain accuses the two Russians of using a nerve agent in the attack.
英国指控二人使用神经毒剂;U*f|Cu~hqJ2nM
But there is virtually no chance that Moscow will ever extradite them to stand trial.
莫斯科方面想要引渡他们受审的可能性微乎其微k%53!WmRm(Dgvu=#rQ

GN0]trh_sFFcZpg@7UnXm,0dk&dAJ]9&F8Cov~2RZa^.;.AG]Jt
分享到
重点单词
  • scandaln. 丑闻,中伤,反感,耻辱
  • impendingadj. 逼迫的,迫切的,即将发生的 动词impend的
  • intelligencen. 理解力,智力 n. 情报,情报工作,情报机关
  • militaryadj. 军事的 n. 军队
  • assurevt. 使确信,使放心,确保
  • identifiedadj. 被识别的;经鉴定的;被认同者 v. 鉴定(id
  • punchn. 打洞器,钻孔机,殴打 n. (酒、水、糖等制成的)
  • solutionn. 解答,解决办法,溶解,溶液
  • trialadj. 尝试性的; 审讯的 n. 尝试,努力,试验,试
  • tropicaladj. 热带的,炎热的,热带植物的