冰与火之歌系列之《列王的纷争》第55期:艾莉亚(10)
日期:2018-09-07 12:44

(单词翻译:单击)

Joffrey, Arya breathed. "Someone should kill him!"
“是乔佛里干的!”艾莉亚倒抽一口气,“该杀了那家伙!”
Someone will, but it won't be me, nor you neither. Yoren tossed back her stick sword. "Got sourleaf back at the wagons," he said as they made their way back to the road. "You'll chew some, it'll help with the sting."
“早晚会有人去杀,但不会是我,也不会是你。”尤伦把木剑丢还给她,“车上有些酸草叶,”他们朝大道走去,“你去弄两片嚼嚼,不会痛那么厉害。”
剧照

It did help, some, though the taste of it was foul and it made her spit look like blood. Even so, she walked for the rest of that day, and the day after, and the day after that, too raw to sit a donkey. Hot Pie was worse off; Yoren had to shift some barrels around so he could lie in the back of a wagon on some sacks of barley, and he whimpered every time the wheels hit a rock. Lommy Greenhands wasn't even hurt, yet he stayed as far away from Arya as he could get. "Every time you look at him, he twitches," the Bull told her as she walked beside his donkey. She did not answer. It seemed safer not to talk to anyone.
酸草叶的确管点用,可是嚼起来十分恶心,而且把她的唾沫变得像血一样。即便如此,那天接下来她还是只能走路,第二天也一样,再过去那天也是,因为大腿实在痛得没法骑驴子。热派的情形更惨,尤伦得挪动好些木桶,腾出车上的空间,好让他躺在一袋袋的麦子上,只要车轮碰上石头,他就开始呜咽。绿手罗米根本没事,但他却躲着艾莉亚,躲得远远的。“每次你一看他,他就全身发抖喔。”大牛告诉她。她走在他的驴子旁边,听了没吭声,看来还是别跟人说话比较安全。
That night she lay upon her thin blanket on the hard ground, staring up at the great red comet. The comet was splendid and scary all at once. "The Red Sword," the Bull named it; he claimed it looked like a sword, the blade still red-hot from the forge.
当晚,她在硬土地上铺了薄毯子,望着天际的大红彗星。彗星虽然漂亮,却也很吓人。大牛把彗星叫做“红剑”,因为他说看起来像一把刚从锻炉里取出来的火红宝剑。

分享到
重点单词
  • stingn. 刺痛刺,讽刺 vt. 刺痛,使苦恼,欺诈 vi.
  • shiftn. 交换,变化,移动,接班者 v. 更替,移转,变声
  • stickn. 枝,杆,手杖 vt. 插于,刺入,竖起 vi. 钉
  • chewvt. 咀嚼,嚼碎,损坏 vi. 咀嚼 n. 咀嚼,咀嚼
  • bladen. 刀锋,刀口
  • swordn. 剑,刀
  • forgevt. 伪造,锻造 vi. 伪造,在铁匠铺工作 n. 锻
  • blanketn. 毛毯,覆盖物,排字版 vt. 用毯子裹,扑灭,挡风
  • wagonn. 四轮马车,货车 v. 用四轮马车运
  • cometn. 慧星